Die Frau der Kastrierten Philosophen: „Lest es wie ein Märchen. Mehr ist es nicht. Das Märchen von einem, der auszog, das Fliegen zu lernen und dabei seine Füsse fand.‟, die hatten aber sehr große Flügel an.
Neue Musik trifft neue Poesie.
24 Dichter und Dichterinnen aus neun spanisch- und drei deutschsprachigen Ländern sind sich diesmal begegnet, um ihre Poesie über die Grenzen der Sprachwelten hin- und herzuschmuggeln.
2008 waren die Schmugglerschiffe der Reihe VERSschmuggel weltweit auf den Meeren der portugiesischen Sprache unterwegs.
Mit dieser zweisprachigen Anthologie mit Gedichten von zehn Dichterinnen und Dichtern nehmen zwei Sprachräume, die seit langer Zeit ohne Dialog waren, erstmals wieder poetischen Kontakt auf.
Erstmalig trafen sich englisch- und französischsprachige Dichter aus Kanada und Québec gemeinsam mit deutschsprachigen Kollegen. Das Ergebnis des gegenseitigen Übersetzens lesen Sie in dieser dreisprachigen Ausgabe und hören Sie auf den zwei CDs.
Es bleibt eine Sprache von NUNFT.
Das Chaos um das A wird in eine Textklangform gebracht.