New Literature from Austria

Incentives - New Literature from Austria

readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.

Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.

The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.

The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.

Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

New Literature from Austria طبع

Räuberhände

Heinrich, Finn-Ole

التقييم

تقييم الكتاب:

******

تكبير الصورة

[ كتاب مقترح من Beat Mazenauer ] Les parents de Janik sont des gens bien : justes et nobles dans leur manière d’agir. C’est pourquoi il paraît tout naturel que Samuel, l’ami de Janik, ait le droit de dormir et de vivre chez eux. Samuel ne connaît pas son père, et sa mère est une clocharde qui laisse son fils et l’ami de ce dernier subvenir à ses besoins. Au fil des ans, ils sont devenus « frères ». Parfois, on a presque l’impression que les parents préfèrent l’aimable Samuel à leur propre fils qui se révolte de temps à autre. Cela n’est pourtant pas si simple. Janik et Samuel se font un jeu de tester les parents, en jouant de manière théâtrale des scènes abordées dans les guides pédagogiques que lisent les parents. Ainsi passent-ils leur scolarité. Pendant leur temps libre, ils traînent avec les clochards ou s’amusent dans leur petit jardin : « Stambul ». Leur exubérance atteint des sommets lorsqu’ils obtiennent leur baccalauréat. Ils se mettent aussitôt en route pour Istanbul. Samuel veut y ouvrir un commerce et retrouver son père inconnu. Il est convaincu que celui-ci est (ou était) turc. Finn-Ole Heinrich décrit cette amitié en employant un style particulier et souverain, sans tomber plus que nécessaire dans le jargon adolescent. Dans la forme, deux trames temporelles se mélangent. Les semaines à Istanbul alternent avec les souvenirs pour donner le jour à un tableau d’ensemble précis qui renferme un secret explosif. La révolte puérile du narrateur Jarik s’oppose au caractère doux et serviable de Samuel. Pourtant, au fur et à mesure de la lecture, on s’aperçoit que les apparences sont trompeuses. À Istanbul, Janik regrette bientôt la vie bourgeoise et ordonnée de chez lui alors que Samuel veut absolument tenter sa chance. Finn-Ole Heinrich associe subtilement les lignes évolutives qui se croisent. Il crée ainsi un suspense qui dure jusqu’à la fin du livre. Ce suspense se trouve accentué par de courtes introductions aux chapitres qui ne prennent que peu à peu leur place dans l’histoire et qui fracturent une fois de plus la narration à la fin du livre. « Räuberhände » est un livre subtil et narré de manière souveraine sur le passage à l’âge adulte, qui enrichit de facettes exceptionnelles un sujet littéraire traditionnel.

[ قول مأثور ] « Celui qui agit toujours bien, que laisse-t-il aux gens qui l’entourent à part l’échec ? Qu’est-ce que c’est que cette façon d’être qui consiste à toujours être bon et à toujours avoir raison ? »

[ معلومات ] Heinrich, Finn-Ole: Räuberhände. (original language: Deutsch) Mairisch Verlag, Hamburg, 2007 . ISBN: 978-3-938539-08-3.


هذا الكتاب ...


كما يمكنك أيضا.....


صوت/ فيديو

Lecture (vidéo, en allemand)

تشغيل



ارسال هذا الكتاب المقترح لصديق




تعليقات





اذا كنت لا تستطيع قراءة الكلمة اضغط هنا