New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria طبع
Der lange Gang über die Stationen
(La longue marche à travers les stations) تكبير الصورة[ كتاب مقترح من Incentives ] Reinhard Kaiser-Mühlecker publie un premier roman dont l’action se déroule pendant les années 50 dans le Salzkammergut en Haute Autriche. Theodor, un jeune paysan, épouse une femme de la ville. L’amour entre les jeunes époux ressemble à une petite plante de printemps, tendre et innocente. Au détour de leurs promenades à la rivière ou par les collines, on se croirait transplanté en plein romantisme, au XIXème siècle.
Leur amour paraît si parfait et idyllique que le lecteur se doute rapidement qu’il sera de courte durée. « Theodor, il faut que tu fasses attention à ne pas te perdre dans ta tête! » dit le valet de ferme à son maître. Mais celui-ci, trop sensible, est dépassé. Des problèmes psychiques mais aussi matériels pèsent sur lui : ses investissements ne rapportent rien ; son voisin, un de ses rares proches et confidents, se suicide ; son père, gravement malade, est alité dans sa chambre. Theodor tombe de plus en plus dans cet abîme noir qui se creuse entre lui et les autres, et à la fin du roman, un sombre jour d’hiver, il s’enfuira dans la forêt en emportant une bouteille de schnaps.
L’auteur crée une atmosphère envoûtante qui captive le lecteur du début jusqu’à la fin. Le ton qu’on y perçoit est nouveau : l’écriture est poétique, sans verser dans la mièvrerie, d’un classicisme de bon aloi et pourtant riche en ruptures subtiles quant au lexique et à la syntaxe, artificielle et naturelle à la fois. Un premier roman hors du commun d’un jeune auteur au talent exceptionnel.
(Traduit par Dieter Hornig)
Compte rendu intégral: Compte rendu de Peter Landerl, Octobre 2008
http://www.literaturhaus.at/index.php?id=1628
[ معلومات ] Kaiser-Mühlecker, Reinhard: Der lange Gang über die Stationen.
(La longue marche à travers les stations). (original language: Deutsch)
Hoffmann und Campe,
Hamburg, 2008
.
ISBN: 978-3-455-40104-2.