New Literature from Austria

Incentives - New Literature from Austria

readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.

Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.

The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.

The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.

Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

New Literature from Austria طبع

Schaumschluchten

(A mulandóság szurdokai)

Balàka , Bettina

التقييم

تقييم الكتاب:

******

تكبير الصورة

[ كتاب مقترح من Incentives ] Bettina Balàka nagyon sokoldalú írónő. Regényeket, elbeszéléseket, verseket, színdarabokat, rádiójátékokat és esszéket ír, munkásságát már számos irodalmi díjjal jutalmazták. Az 1966-ban született szerző ebben a kötetében kereken 50 költeményt nyújt át az olvasónak, keletkezésüknél Rilke és Trakl, Celan és Bachmann bábáskodhattak. Jellemző, hogy Balàka verseinek nincsenek címei, amelyek bizonyos olvasási módot kölcsönöznének a verseknek. Ehelyett az egyes verssorok saját, szinte anarchikus feszültségükkel tűnnek ki. Az eredmény nem valami egységes képződmény, hanem fragmentumok és egyenetlenség, szintézis és metamorfózis – erős nyelvi mágiát mutató, irritáló versek, amelyek sokáig megmaradnak az emlékezetünkben.

Balàka köztes világában és köztes idejében Velence és Pandzsáb nincsenek távol egymástól. Az alpesi szurdokokon dromedárok kelnek át. Furcsa, sőt kellemetlen érzésünk támad. Megoperált modellek mint kirakati bábuk butikról butikra vándorolnak, a várandós anyák pedig farkaskoldusokká változnak. A távoli múltból olykor dicsfény és ragyogás sugároz mérges leheletet. A helyszín hol fejedelmi sírbolt, hol tömegsír, a versek véráztatta brokátról, szétszaggatott zászlóról és szétzúzott mellkasról mesélnek. A történelem legenda lesz, mondává, mítosszá és mesévé változik, keveredik a fantázia- és horrorfilmek motívumaival. A múltat a megismerés savfürdőjében tisztítják meg. A dinasztiák kalandjait pusztulás és oszlás kíséri: „ott valaki történelmet csinált / savanyú almákat engedett lehullani / és a körmök alatt férgek fúrnak a húsba.”

Olykor, ritkán azonban Bettina Balàka egészen közvetlen is tud lenni. Az egyik lendületes és vicces költeményében az ördög már-már szimpatikus playboy: „Az ördög / rókaprém gallért hord / és feldühödött fogatot hajt / maga is jócskán fiatal róka még”. Balàka börleszk – újabb bizonyíték, milyen rendkívüli átváltozó képességgel rendelkezik ez a csodálatos szerző.
(Rövidített változat)


Judith Leister, 2009 május, Rácz Péter fordítása
A teljes recenzió megtalálható: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7258

[ معلومات ] Balàka , Bettina: Schaumschluchten . (A mulandóság szurdokai). (original language: German) Literaturverlag Droschl, Graz / Wien, 2009 . ISBN: 978-3-85420-750-4.


هذا الكتاب ...

النوع الأدبي: شعر
اللغات (كتاب مقترح): الانجليزية, الألمانية, الفرنسية, المجرية, التشيكية


كما يمكنك أيضا.....


ارسال هذا الكتاب المقترح لصديق




تعليقات





اذا كنت لا تستطيع قراءة الكلمة اضغط هنا