New Literature from Austria

Incentives - New Literature from Austria

readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.

Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.

The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.

The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.

Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

New Literature from Austria طبع

Le monde des miracles

Une rencontre brésilienne

Loetscher, Hugo (Wunderwelt. Eine brasilianische Begegnung)

التقييم

تقييم الكتاب:

******

تكبير الصورة

[ كتاب مقترح من Literatur Schweiz ] Hugo Loetscher s’est défini un jour comme un « Portugais d’eau douce ». A Lisbonne, il a découvert le bord de l’Europe, de là il s’est embarqué pour le Nouveau monde. Il a intitulé Wunderwelt le livre où il retrace en 1979 les rencontres faites dans la région de Cearà, dans le Nordeste brésilien. La région est très pauvre, mais le visiteur « étranger » y découvre une joie de vivre et une vitalité qui le laissent pantois. « Dans ce Nordeste, la misère est riche d’imagination », écrit Loetscher ailleurs, c’est là que réside le miracle qui lui donne lieu d’espérer.
Wunderwelt a son pendant, Im Herbst der grossen Orange, le livre sur Los Angeles paru en 1982 (Un automne dans « La Grosse Orange », trad. de l’allemand par Jean-Claude Capèle. Paris : A. Fayard, 1993). Les deux livres, au fond, forment un tout : par leurs constrastes, ils éclairent de façon plus nette et plus précise deux mondes opposés. Ici, le pauvre Brésil, où le manque est à l’ordre du jour et donc où chaque chose a sa valeur, par exemple la précieuse tôle ; là, la riche Californie, où tous les rêves sont possibles, mais n’ont pas de valeur. A Cearà règne une vitalité désolée, alors que la vie à Los Angeles est marquée par une joyeuse indifférence. Les études quasi ethnographiques de Loetscher sur deux « mondes des miracles », en marge, se lisent côte à côte comme un dialogue intime entre deux cultures complètement inégales. Le cœur de l’auteur bat sans doute aucun pour le monde des miracles brésilien, ne serait-ce que parce qu’il recèle encore de vrais mystères qui ne sont pas commercialisés par l’industrie du cinéma.

(Beat Mazenauer, trad. par Christian Viredaz)

[ قول مأثور ] « Les choses les plus grandes dans ce monde des miracles de la statistique trouvent place dans des nombres tout petits, les latifundia n'y occupent pas plus d'espace que vos cabanes […], les ventres affamés ont même droit à des nombres plus gras que les ventres repus. Ce sont des chiffres accueillants, comme s'ils avaient été nourris avec le lait neutre de la Suisse. »

[ معلومات ] Loetscher, Hugo: Le monde des miracles. Une rencontre brésilienne. (original language: Français) Wunderwelt. Eine brasilianische Begegnung. Ed. d'en Bas, Lausanne, 2008 (1979). ISBN: 978-2-8290-0349-3.
الكلمة allemand من قبل Ursula Gaillard


هذا الكتاب ...

النوع الأدبي: رواية
اللغات (كتاب مقترح): الانجليزية, الألمانية, الفرنسية


كما يمكنك أيضا.....


ارسال هذا الكتاب المقترح لصديق




تعليقات





اذا كنت لا تستطيع قراءة الكلمة اضغط هنا