The Project


More about Finn-Ole Heinrich
Finn-Ole Heinrich was born on 13 September 1982 on the outskirts of Hamburg. He grew up in Cuxhaven and studied film in Hanover. Since 2009, he has been living and working as a freelance author in Hamburg (and on trains). His debut work was published in 2005, a collection of stories entitled „die taschen voll wasser“ [pockets full of water]; both readers and critics received it with enthusiasm. Besides writing books and contributing to anthologies, Heinrich has made a number of (short) films.
Finn-Ole Heinrich is a remarkable chronicler of his generation. His stories confirm his fine sense for hidden malice and secret longings. He has won several prizes, and published 2009 a collection of stories, „Gestern war auch schon ein Tag“ [Yesterday Was a Day, Too], and the audio book „Auf meine Kappe“ [It All Goes Back to Me].
Besides two books he has shot several (short) films, which also received several awards. The site http://www.finnoleheinrich.de/film.php shows excerpts from them.
Awards:
- Lower Saxony Nicholas Born Prize for Young Talent 2008
- MDR Literature Prize Audience Award 2008
- Erfurt Writer-in-Residence 2008
- Grant from the September-Gesellschaft Lamspringe 2008
- Literary grant from the Lower Saxony ministry of culture 2007
- 1st prize, Bundesfestival Video 2007
- Bronze medal & silver medal, Bundesfilmfestival 2007
- Wannsee Literature Award 2006
- Awards from short film festivals in Magdeburg, Hanover, Vienna, Passau, Oldenburg
- Deutscher Jugendvideopreis 2005 for ‘Die Ordnung der Dinge’
- Walter Fick Award 2003 for the short story ‘Schwarze Schafe’
- Grant from the Stiftung Niedersachsen 2002
(Photo: Dylan Thompson)
Book tips from this author
Die Taschen voll Wasser Heinrich, Finn-Ole
Mit diesem Band debütierte der damals 23-jährige Finn-Ole Heinrich. Neun Erzählungen von unterschiedlicher Länge zwischen 3 und 35 Seiten umfasst der Band. Trotz dieser Spanne lassen sich ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
הוריו של יאניק הם אנשים טובים, הגונים והוגנים, ולכן מובן מאליו שהם מאפשרים לסמואל, חברו של יאניק, להתגורר ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janikova starša sta dobra človeka: pravična in plemenita v svojih ravnanjih. Zato je samoumevno, da lahko Janikov prijatelj Samuel prespi in stanuje v njuni hiši. Samuel ne pozna svojega ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janiks forældre er gode mennesker: retfærdige og ædle i deres handlinger. Derfor synes det helt forståeligt, at Janiks ven Samuel må overnatte og bo i deres hjem. Samuel kender ikke sin far, ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janikovo rodiče jsou dobří lidé: spravedliví a čestní ve svém chování. Proto je pro ně samozřejmé, že u nich v domě může přespávat a bydlet Janikův kamarád Samuel. Ten nikdy ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
والد يانيك ووالدته أناس طيبون. كريمان ونزيهان في تصرفاتهما. لذا لا عجب أن يقيم صموئيل صديق ولدهما يانيك ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janik szülei jó emberek: cselekedeteik igazságosak és nemesek. Éppen ezért természetesnek tűnik, hogy Janik barátja, Samuel náluk töltheti az éjszakát és náluk lakhat. Samuel nem ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
I genitori di Janik sono persone perbene: giuste e nobili nelle loro azioni. Così sembra del tutto ovvio che Samuel, l’amico di Janik, possa abitare a casa loro. Samuel non conosce suo padre, e ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Les parents de Janik sont des gens bien : justes et nobles dans leur manière d’agir. C’est pourquoi il paraît tout naturel que Samuel, l’ami de Janik, ait le droit de dormir et de vivre ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janik’s parents are very good people: decent and fair in their actions. So it goes without saying that Janik’s friend Samuel can sleep over or even live at their house. Samuel doesn’t know ...
Räuberhände Heinrich, Finn-Ole
Janiks Eltern sind gute Menschen: gerecht und edel in ihrem Handeln. Deshalb erscheint es selbstverständlich, dass Janiks Freund Samuel in ihrem Haus übernachten und wohnen darf. Samuel kennt ...