New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria print this book tip
[ book tip by Incentives ] Myslela na úžas dětí, že stačí dotknout se prstem jednoho z velkých žulových balvanů. Dětskou rukou. A všechno se hned otřáslo.
Svět postav nové prózy Cornelie Travnicek Krm mě je svět otřesený. Závoj se protrhl, hladká fasáda se rozdrolila, postavy stojí nad propastí. Bojují, aby zase získaly rovnováhu, ale ohrožení nepřichází zvnějšku, je v nich. Bitevním polem je tělo, vlastní tělo nebo tělo druhého. S děsivou nevinností ho mučí, strašlivě jako děti při hře, mimo dobro a zlo.
Skličující a zároveň fascinující atmosféra znejistění a hrůzy vyrůstá z autorčina jazyka. Její próza je minimalistická, jasná a lakonická, ale zároveň tajemná, všechno nepojmenované, nesdělitelné je v ní silnější než řečené. Autorka nesměřuje k viditelnému, ale ke skrytému. Nic z toho, co je nejasné, naznačované, záhadné se nevyřeší, ale je ponecháno na čtenáři. I po opakované četbě si příběhy zachovávají své tajemství, nevydávají ho všanc.
A čtenář se neptá, raději ne – nemusí přece všechno vědět, protože autorka ho nenutí do pozice voyeura proti své vůli. Autorka se svým postavám nepřibližuje až k tělu, ale zachovává si odstup. Úspornost jejího stylu nesouvisí s málomluvností, ale je daná smyslem pro takt.
Jakkoliv jsou její povídky hrozivé a makabrózní, jsou zároveň i útěšné a dojemné. Protože v „utajení příběhu je i bezpečí,“ jak píše Judith Hermann o povídkách Raymonda Carvera. A pro Cornelii Travnicek to platí stejnou měrou. Láska ke slovům je tím, co děs číhající v příbězích zadržuje a ukrývá – i dávno po přečtení. Čtenáři, kteří čtou knihy proto, aby se pobavili a zapomněli na sebe, by neměli knihu Cornelie Travnicek Krm mě ani otvírat. Avšak ti, co čtou, protože chtějí být vyburcováni a intenzivně zasaženi, těm lze tuto prózu vřele doporučit.
Martina Wunderer, 16. září 2009;
zkrácené znění recenze přeložila Jana Zoubková
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7204
[ book info ] Travnicek, Cornelia: Fütter mich.
(original language: Deutsch)
Skarabaeus,
Innsbruck, Wien, Bozen, 2009
.
ISBN: 978-3-7082-3272-0.