New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria print this book tip
[ book tip by Incentives ]
« La vérité est quelque chose de relatif.
Et toute la vérité d’autant plus.
Il en existe toute une foule de versions.
Certaines d’entre elles sont protégées par des avocats, d’autres par des prêtres. »
Le dernier roman en date de Norbert Gstrein, Die ganze Wahrheit (Toute la vérité), est une fiction solidement ancrée dans la réalité. Il s’agit de versions de la vérité et d’interprétations du monde, autant religieuses que profanes, et l’action présente de nombreux parallèles avec la réalité extra-littéraire de l’univers de l’édition : Heinrich Glück, un éditeur d’un certain âge, épouse en secondes noces la jeune et jolie Dagmar, qui, après sa disparation, écrit sur ce sujet un livre pour le moins original. Le choix du thème principal, mais également une multitude de petits détails, évoquent les faits, les mythes et les rumeurs qui entourèrent l’ancien éditeur de Suhrkamp, Siegfried Unseld, et sa seconde épouse Ulla Berkéwicz, qui publia quelques années après la mort de son mari le livre de son deuil, Überlebnis.
Considérer Die ganze Wahrheit comme un simple roman à clé en limiterait cependant la portée. Norbert Gstrein s’adonne plutôt avec un grand raffinement à un jeu à différents niveaux. Un ancien collaborateur, lecteur au sein de la maison d’édition, fait figure de narrateur à la première personne qui se querelle avec l’éditrice à cause de son « livre mortuaire ». Il souhaite, lui, pérenniser la Vie, et non la Mort, de l’éditeur Heinrich Glück. De fait, il y est moins question de l’éditeur lui-même que de cette veuve, de son style de vie, de ses obsessions, de sa manière de diriger la maison d’édition et ses employés, ainsi que de ses idées sur le monde et de sa conception de la vie.
Le personnage de Dagmar n’est donc pas franchement sympathique, mais parfaitement nuancé : c’est une femme fatale aux tendances ésotériques, intrigante et assoiffée de pouvoir, mais également quelqu’un avec qui on peut sortir et s’amuser toute la nuit.
Bien entendu, auteur et narrateur sont deux personnes distinctes, et c’est ainsi que l’auteur peut faire dire et faire à son narrateur, à son « je », ce qu’il ne signerait pas de sa plume. Quoique… Et c’est ce qui rend le jeu plaisant. Le tissu narratif est perméable. Comme par exemple lorsqu’entre en scène, dès les premières pages du roman, le redoutable avocat de l’éditeur et que le lecteur auteur du récit songe à transposer les lieux et les circonstances de l’histoire, « laissant » finalement la maison d’édition à Vienne, arguant d’un ton confiant qu’il a déjà assuré ses arrières.
Que faire de ce roman ?
Le lire, tout simplement !
Extrait du compte-rendu de Sabine Dengscherz, 9 septembre 2010, traduit par Florence Hetzel
Version intégrale : http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7683
[ book info ] Gstrein, Norbert: Die ganze Wahrheit.
(original language: Deutsch)
Hanser Verlag,
München, 2010
.
ISBN: 978-3-446-23549-6.