Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Incentives ] Marlene Streeruwitzová vytvořila svým novým dílem antimoderní dekadentní román a rozvíjí v něm své známé motivy - peníze, bezvýchodnost, jiné světy – jako obvykle čtenářsky přitažlivým způsobem.
Ve světě bohatého Maxe se všechno dá koupit, nic není nemožné: „Na penězích se musí sedět jako na koni. (…) S opratěmi v udidle je kočírovat jako dobrý jezdec.“
Když skončí Maxův vztah k Lilli, jejíž jméno je po Heleně a Margaretě další narážkou na křestní jméno Streeruwitzové, dochází Max k poznání, „Osedlávat si peníze znamenalo samotu.“
Max se z estetických důvodů podrobí zubní operaci a cestuje z Vídně do Benátek, kde se setká s umělcem Giannim. Pak osloví sňatkovou agenturu, kterou mu doporučí Francesca, „Angličanka ze staré rodiny, v níž se dcery vždy směňovaly za peníze.“ V Londýně nakonec přijímá novou identitu a rozhodne se žít nadále jako umělec.
Křižovatky se odehrávají ve čtyřech evropských městech. Zatímco Vídeň a Curych představují centra kapitalistické společnosti, z nichž není úniku, Benátky a Londýn jsou jinými světy, které naznačují, že možnost změny přinejmenším existuje.
Stejně jako v předchozích dílech Verführungen(Pokušení), Partygirl nebo Majakowskiring se rovněž v Křižovatkách projevuje originalita Streeruwitzové i na syntaktické úrovni. Autorka ve své přednášce o poetice v Tübingen říká: „Úplná věta je lež.“
Na rozdíl od tradičního fragmentárního způsobu vyprávění, které využívá přirozený eliptický způsob myšlení a zrychluje tak děj, Streeruwitzová vytváří umělý jazyk vybízející k zastavení a zamyšlení.
(Přeložila Hana Linhartová)
Christine Schranzová, září 2008 – zkrácené znění
Originál recenze na: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=2685
[ Informace ] Streeruwitz, Marlene: Kreuzungen.
(Křižovatky). (original language: Deutsch)
S. Fischer Verlag,
Frankfurt, 2008
.
ISBN: 978-3-10-074434-0.
Tato kniha je ...
Žánr: Román
Jazyky (knižní tip): Němčina, Anglicky, Francouzština, Maďarština, Čeština