Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
Kerner
Ein Abenteuerroman. Eine politische Affäre zvětšit obrázek[ Knižní tip Incentives ] V důsledku toho, že kdysi tak angažované nakladatelství Rowohlt přestalo koncem devadesátých let vydávat údajně náročnou, komerčně neúspěšnou literaturu, nastal neudržitelný stav, protože od té doby byly nejdůležitější prózy Elfriede Czurdy k dostání jen v antikvariátech. Je tedy velice potěšitelné, že nakladatelství Edition Korrespondenzen znovu vydalo, respektive nově vydalo „dobrodružný román“ Kerner.
Touto prózou, která vyšla poprvé roku 1987, začala autorčina politická fáze, v níž každodenně používaný jazyk prezentuje jako výraz mužské dominance. Kritika ideologie se zde realizuje prostřednictvím velkého jazykového umění. A ještě víc: Takový precizní a nemilosrdný průnik do jazyka umožňuje začít s kritikou. Elfriede Czurda odkrývá kořeny mocenských vztahů v běžném, každodenně používaném jazyce. V řečovém staccatu – autorka mluví o „vojenském pochodovém rytmu“ – se odkrývá šílený svět maséra Kernera, který přivedl do jiného stavu vlastní dceru a sebepotvrzení hledá ve vysokohorském sportu. „Mystérium muže, jakým je pan Kerner, a mystérium hory, to jsou strmějící fosílie, s nimiž se věčná evoluce táhne dodnes.“ Myšlení Kernera a jeho kamarádů se takto přehnanou mluvou deformuje k poznání. Z jazyka se destiluje to, co jinak zakrývají fráze. „Hora neláká falešnými sliby. Hora je jako chlap. A pan Kerner. Je třeba nechat za sebou nížinu, každodennost, rutinu.“
Nové vydání není však jen přetiskem původního. Je rozšířené o text Politická aféra. Těchto třicet stran lze číst jako pokračování zaměřené na oběti maséra Kernera, obě ženy, matku a dceru, jejichž vztah je dál poznamenaný násilím: „Ale ne tys musela vzniknout a hýbat se a házet se ve mně abych se celý život takhle musela házet já.“ V matčiných výčitkách dceři se zlo šíří dál. Takový osud by se mohl změnit, jak řekla Elfriede Czurda v jednom rozhovoru, pouze tím, kdyby se jazyk otřásl v základech. Politická aféra končí bezútěšně: „Ale tebe budu trestat dokud budu žít ty jsi po ruce a nebudeš se mít líp než já.“
Florian Neuner – zkrácené znění, přeložila Jana Zoubková
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7265
[ Nejoblíbenější citát ]
[ Informace ] Czurda, Elfriede: Kerner.
Ein Abenteuerroman. Eine politische Affäre. (original language: Deutsch)
Edition Korrespondenzen,
Wien, 2009
.
ISBN: 978-3-902113-65-8.
Tato kniha je ...
Žánr: Román
Jazyky (knižní tip): Němčina, Anglicky, Francouzština, Čeština, Maďarština