Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Incentives ]
Végtelen gondolatfolyam
Xaver Bayer az árral szemben
Egy férfi várakozik a járatára a brüsszeli repülőtéren. Föl-alá járkál. A várakozási időt a dolog természetéből adódóan magával a várakozással, bámészkodással, és mindenek előtt gondolkodással tölti. Xaver Bayer, a több díjjal kitüntetett, még fiatal szerző egy gondolkodó Ént vet be szubjektumként, hogy –mint mondani szokás – elvesszen a részletekben. A várakozás végtelen gondolatfolyam alakját ölti, Istenről és a világról: a világról mint asszociációk láncolatáról. A címben említett gyerekek csak a végén bukkannak fel ebben az áradatban és hoznak fordulatot a főszereplő gondolkodásában, aki ezután Bernhard Irtásával a kezében elindul az ellenkező irányba. Isten, lét, érzékelés, valóság mind-mind témája ennek a hallatlanul sűrű és költői elbeszélésnek. Lenyűgöző és egyben rémületes a főszereplő időbeli kötöttsége: alig két órát tölt a brüsszeli repülőtéren, az olvasó pedig beleborzong, hogy mi minden fut át az ember agyán ilyen rövid idő alatt, mi mindent tud megfigyelni, elemezni, mi mindenre emlékszik, milyen képeket raktároz a fejében. Azért rémületes, mert a futó találkozások a buszon, a pékségnél, a banknál nem késztetnek bennünket arra, hogy elképzeljük, mi járhat a másik fejében. Valósággal beleszédülünk az asszociációk burjánzásába, amit Xaver Bayer a hősének tulajdonít. De talán éppen ez ennek az elbeszélésnek a trükkje: az irodalom mint a képzeletünkben élő, sűrű valóság vágyakkal túlcsorduló kútja.
Bayer, ahogy mondani szokás, egy szuszra mondja el az egészet, ennek megfelelően a szöveg egyetlen mondatból áll, ráadásul olvasás közben nem ajánlatos túlságosan ragaszkodni a nyelvtani szabályokhoz. De hát ki ragaszkodik gondolkodás közben a nyelvtani szabályokhoz? A „Wenn die Kinder Steine ins Wasser werfen“ nyelvileg tudatosan és gyakorlottan kimunkált kísérlet az Én rétegeinek feltárására, feltéve, hogy minden Énnek vannak ilyen rétegei. Szerelem, Isten, az értelem keresése: csupa valódi téma, igazán súlyos feladat valakinek, aki csak a repülő indulására vár. Xaver Bayer megoldotta a feladatot.
Részlet Bernd Schuchter recenziójából. Nádori Lídia fordítása.
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=8835
[ Informace ] Bayer, Xaver: Wenn Kinder Steine ins Wasser werfen.
Story. (original language: German)
Jung und Jung,
Salzburg, 2011
.
ISBN: 978-3-902497-87-1.
Tato kniha je ...
Žánr: Román
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Němčina, Francouzština, Čeština, Maďarština