Swiss Literatures

Documentation Swiss literatures

In Cooperation with the platform swissliterature.ch.

 

Swiss Literatures vytisknout

Herznovelle

Rabinowich, Julya

Hodnocení

ohodnotit knihu:

******

zvětšit obrázek

[ Knižní tip Incentives ]
Operace srdce nezřídka představuje traumatickou zkušenost, která po sobě zanechává hluboké jizvy v psychice. V „Srdeční novele“ (Herznovelle) Julye Rabinowichové si z ní však vypravěčka odnáší milostné trauma. Chirurg ji během operace vzal doslova za srdce.

Po návratu domů se už pacientka nemůže vrátit k dosavadnímu životu. Začne se vzdalovat svému manželovi a nadbíhá lékaři. Hranice mezi představou a skutečností, mezi tím, co člověk chce, a co je možné, se začínají očividně stírat.

Absurditu, směšnost svého konání a své (domnělé?) vášně si hrdinka chvílemi zcela jasně uvědomuje. Tak například když dorazí na ples lékařů, kde namísto vytouženého chirurga s překvapením potká jen svého starého rodinného lékaře.

Tento příběh by se dal vyprávět i zcela banálně. Pak by ovšem jeho autorkou patrně nebyla Julya Rabinowichová. Petrohradská rodačka vzbudila pozornost už svou prvotinou „Spaltkopf“, v níž mimořádně poeticky a obrazivě líčí migrační zkušenosti a život mezi dvěma kulturami. V „Srdeční novele” jde o jiné jizvy, s nimiž se vypravěčka v první osobě musí vypořádat. Ze svého vlastního světa tu není vytrženo dítě, nýbrž dospělá žena – a nestává se tak v důsledku migrace, nýbrž při operaci. Lékař jí zachrání srdce, ale ženě se nenavrátí život, nýbrž dostane nový, v němž se teprve musí zorientovat.

Nejde tu tedy o románek s bohem v bílém plášti, nýbrž spíš o orientaci a dezorientovanost, o záchytné body v životě, kde se toho tolik tváří v tvář smrti jeví bezvýznamně. A v němž se najednou už nezdá tak důležité, aby člověk „fungoval“. Přeludy nabyly většího významu než boj s každodenností. Tu lze prožít i nezúčastněně.

V „Srdeční novele“ se chladná, jasná próza střídá s lyrickými pasážemi. Julya Rabinowichová píše prostým, a právě proto svěžím a poetickým jazykem. Plným neotřelých obrazů a občas blahodárně drsným.
Hlas, o němž, doufejme, ještě hodně uslyšíme.


Sabine Dengscherzová, 23. února 2011; zkrácené znění recenze přeložila Veronika Dudková.
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=8780

[ Informace ] Rabinowich, Julya: Herznovelle. (original language: German) Deuticke Verlag, Wien, 2011 . ISBN: 978-3-55206158-3.


Tato kniha je ...

Žánr: Román
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Němčina, Francouzština, Čeština, Maďarština


Můžeš také ...


Poslat tento knižní tip příteli




Komentáře





Jestliže nemůžeš přečíst toto slovo, klikni zde