Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Incentives ]
Čtenáři-nekuřáci budou k „Kuřácké novele“ (Rauchernovelle) přistupovat s rozporuplnými pocity.
Žena ve vlaku si stěžuje, že nesmí kouřit. Máme s ní soucítit? Nebo snad máme knihu odložit?
Ne, protože bychom o něco přišli.
Kniha vypráví o ženě, která cestuje. Nejdřív mezi Vídní a Curychem. Později do Budapešti a Benátek. Takřka veškerý čas tráví ve vlaku, v kupé, kde se spolucestující neustále střídají. V bývalém kuřáckém oddělení. Na opěradlech sedadel jsou stříbrné vysouvací popelníky, jaké už dnes takřka neznáme. Jeden takový popelník se protagonistka pokusí otevřít. A najednou si všimne šroubů: popelníky jsou přišroubované. Několik minut poté žena cítí, jak se jí šrouby zavrtávají do rukou. Přitloukají ji, ukřižovávají v kupé.
Od této chvíle dostává fiktivní příběh, který se čte jako sen, rázný spád. Nedočkavostí hoří dokonce i nekuřáci.
Kdy žena zase s úlevou potáhne z cigarety? S kým se ve vlaku může spřáhnout? Jejím komplicem se stává stevard Anatol.
Dahimènová píše svým obvyklým stylem, který známe už z jejích dřívějších děl (například z prózy „Buttermesser durchs Herz“). Píše svébytně, vlastním, artificiálním jazykem. Čtenář se musí poddat a vyhradit si čas, aby si pasáž prošel třeba i dvakrát. Jinak mu hra s jazykem – spleť jazykových hříček a významových posunů – zůstane skrytá. Tempo knihy se mění. Jednou autorka dlouze popisuje muka protagonistky, pak nás text zase okouzlí živostí a obrazností.
V protagonistce nelze nevidět i autorku: Adelheid Dahimènová byla kuřačka. Na vydané knize vidíme její obrysy.
Kuřácká novela je poslední knihou, kterou autorka dala do tisku. Dahimènová, jež psala i knihy pro děti a mládež a básně, zemřela na podzim roku 2010.
Emily Waltonová, březen 2011; zkrácené znění recenze přeložila Veronika Dudková.
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=8825
[ Informace ] Dahimène, Adelheid: Rauchernovelle.
(original language: German)
Klever Verlag,
Wien, 2011
.
ISBN: 978-3-902665-28-7 .
Tato kniha je ...
Žánr:
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Němčina, Francouzština, Maďarština, Čeština