Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Literatur Schweiz ] Preising, un propriétaire d’usine suisse, la cinquantaine bien tassée et de caractère quelque peu léthargique, est en voyage d’affaire dans un luxueux hôtel-oasis en Tunisie, le « Thousand and One Night Resort ». Il y est témoin des préparations d’un mariage dispendieux : de jeunes et riches Anglais issus du monde londonien de la finance ont rassemblé leurs amis et leur famille pour une somptueuse fête et se livrent à la débauche. « Des jeunes gens fin de la vingtaine début de la trentaine. Bruyants et trop sûrs d’eux. Minces et musclés. »
La fête et ses excès ne sont pas encore terminés que les premiers signes de crise économique se font ressentir et escaladeront bientôt en une véritable catastrophe. Le pound anglais s’écroule, peu de temps après l’Angleterre est déclarée en faillite, ce qui aura des conséquences imprévisibles et ne laissera pas non plus la Tunisie indemne. Le lendemain déjà du mariage grand luxe, les cartes de crédit sont bloquées, les hôtes, qui si peu de temps auparavant tournoyaient dans la lumière, sont soudain devenus des parias : on leur refuse le petit-déjeuner, on les empêche même de se doucher. L’hôtel de luxe devient un champ de bataille.
Preising n’est pas épargné lui non plus. En tant que Suisse, il n’a certes pas à subir les pires conséquences de la crise financière, mais il fera l’expérience de l’extrême fragilité du vernis civilisé dont s’est paré l’humain. Il apprendra aussi à ses dépens sa leçon de globalisation, car son entreprise produit en Tunisie. « L’Homme », déclare Preising dans la clinique où il finira par atterrir, « l’homme devient un animal quand on s’en prend à ses économies. »
(Martin Zingg traduit de l’allemand par Camille Luscher)
Recommandé à la traduction par Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture: www.12swissbooks.ch
[ Nejoblíbenější citát ] «Aus wissenschaftlicher Perspektive sei ihm jegliche Form des Vorurteils suspekt, doch hier sei es absolut beeindruckend, welche Energie diese Leute darauf verwendeten, jedes Klischee zu erfüllen.»
[ Informace ] Lüscher, Jonas: Frühling der Barbaren.
(original language: Allemand) Le Printemps des barbares.
Verlag C.H. Beck,
München, 2013
.
ISBN: 978-3-406-64694-2.
Tato kniha je ...
Žánr: Román
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Němčina, Francouzština, Italština