Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Literatur Schweiz ] «Shanghai n’est pas une ville. Ce n’est pas ce mot qui vient à l’esprit. Rien ne vient. Puis une stupeur face au bruit. Un bruit d’ocean ou de machine de guerre. Un tumulte, un infini de perspectives, d’angles de surfaces amplifiant le vacarme.» È Philippe Rahmy che si dedica con tutti i sensi e la sensibilità per il suono e il ritmo delle parole al colosso megalomane di «Béton armé», autore quarantenne e fortemente menomato sin dalla nascita, invitato dall’associazione degli scrittori cinesi a Shanghai nel 2011. Questo soggiorno, per Rahmy, nato con l’osteogenesi imperfetta, è la prima esperienza di viaggio. A chi «non ha mai imparato a viaggiare», la città si rivela in tutta la sua semplicità «au bord du trottoir (...) et c’est alors tout le banal qui fleurit sur un morceau d’asphalte.» Così, osservazioni sulla vita quotidiana, odori e luci si alternano a riflessioni filosofiche e politiche sulla Cina dei nostri giorni. Il carico fisico e intellettuale quasi eccessivo di fronte alla vita cinese percepita brutalmente, lascia trapelare con altrettanta forza violenta scene e ricordi dell’infanzia di Rahmy. Shanghai diventa un disegno ambiguo, quasi un’illusione ottica, in cui il dolore del luogo visitato s’interseca con il dolore dell’infanzia mutilata. Un’infanzia in cui prevale l’avvenimento traumatico della nascita dell’autore: «C’est instant est celui de ma mort. Il est celui de ma naissance en tant qu’écrivain. On écrit pour faire taire la bête en soi.»
(Sabine Graf, trad. Anna Allenbach)
Raccomandato per la traduzione da Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia: www.12swissbooks.ch
[ Nejoblíbenější citát ] «Shanghai n’est pas une ville. Ce n’est pas ce mot qui vient à l’esprit. Rien ne vient. Puis une stupeur face au bruit. Un bruit d’ocean ou de machine de guerre. Un tumulte, un infini de perspectives, d’angles de surfaces amplifiant le vacarme.»
[ Informace ] Rahmy, Philippe: Béton armé.
(original language: French) Cemento armato.
Éditions de La Table Ronde,
Paris, 2013
.
ISBN: 978-2-7103-7073-4.
Tato kniha je ...
Žánr: Próza
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Francouzština, Italština, Němčina