Nové literatury z Rakouska
„Incentives“ - Nová literatura z Rakouska
Stránky readme.cc otvírají přístup k soudobé rakouské literatuře v několika jazycích. Ve spolupráci s Literárním domem ve Vídni nabízejí pohled na aktuální dění v oblasti prózy i poesie.
Literární vědci a novináři zde zájemcům přinášejí informace o nejnovějších dílech spolu s krátkými ukázkami, celkový obraz dokreslují drobné medailonky autorek a autorů.
Informace jsou k dispozici v pěti jazycích, a to německy, anglicky, francouzsky, česky a maďarsky.
Projekt "Incentives" by rád přispěl k mezinárodnímu povědomí o rakouské literatuře a podnítil i překlady nových zajímavých děl.
Garanty projektu jsou:
Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Dokumentační centrum pro novou rakouskou literaturu – recenze, jednotlivé portréty), Übersetzergemeinschaft (Rakouská obec překladatelů - překlady), a konečně readme.cc (infrastruktura).

Nové literatury z Rakouska vytisknout
[ Knižní tip Literatur Schweiz ] Der, der sich dem megalomanischen Koloss Shanghai in «Béton armé» mit allen Sinnen und Sinn für Wortklang und Rhythmus verschreibt, ist der 2011 vom chinesischen Schriftstellerverband eingeladene Autor Philippe Rahmy, vierzig Jahre alt und seit Geburt an schwerstbehindert. Der Residenzaufenthalt in Shanghai ist für den mit der Glasknochenkrankheit geborenen Rahmy die erste Reiseerfahrung. Dem, der «das Reisen nie gelernt hat», offenbart sich die Stadt in aller Einfachheit „au bord du trottoir (...) et c’est alors tout le banal qui fleurit sur un morceau d’asphalte.» So wechseln sich Beobachtungen zu Alltagsszenen, Gerüchen, Lichtverhältnissen ab mit philosophischen und politischen Reflexionen zu Chinas Gegenwart. Die schiere physische und intellektuelle Überforderung angesichts der als brutal erfahrenen chinesischen Lebenswelt lässt in ebenso gewaltdurchsetzter Wucht Szenen und Erinnerungen aus der Kindheit Rahmys auftauchen. Shanghai wird zum Vexierbild, in dem der Schmerz des bereisten Schauplatzes auf den Schmerz der versehrten Kindheit trifft. Einer Kindheit, in der ein traumatisches Ereignis die Geburt des Autors präfiguriert: «C’est instant est celui de ma mort. Il est celui de ma naissance en tant qu’écrivain. On écrit pour faire taire la bête en soi.»
(Sabine Graf)
Zur Übersetzung empfohlen von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia: www.12swissbooks.ch
[ Nejoblíbenější citát ] «Shanghai n’est pas une ville. Ce n’est pas ce mot qui vient à l’esprit. Rien ne vient. Puis une stupeur face au bruit. Un bruit d’ocean ou de machine de guerre. Un tumulte, un infini de perspectives, d’angles de surfaces amplifiant le vacarme.»
[ Informace ] Rahmy, Philippe: Béton armé.
(original language: French) Befestigter Beton.
Éditions de La Table Ronde,
Paris, 2013
.
ISBN: 978-2-7103-7073-4.
Tato kniha je ...
Žánr: Próza
Jazyky (knižní tip): Anglicky, Francouzština, Italština, Němčina