Neue Literatur aus Österreich

Incentives - Neue Literatur aus Österreich

readme.cc eröffnet einen mehrsprachigen Zugang zur neuesten österreichischen Literatur. In Kooperation mit dem Literaturhaus in Wien bietet die Leseplattform Einblick in das aktuelle literarische Geschehen des Landes.

LiteraturjournalistInnen und WissenschaftlerInnen stellen aktuelle Neuerscheinungen vor, Leseproben vermitteln kurze Einblicke in die jeweiligen Texte, Kurzporträts der Autorinnen und Autoren ergänzen das Bild.

Das Informationsangebot steht derzeit in fünf Sprachen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Französisch, Tschechisch und Ungarisch.

Das Projekt will zur Internationalisierung österreichischer Literatur beitragen bzw. zur Übersetzung aktueller Texte anregen.

Durchführung: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Rezensionen, Autorenporträts) – Übersetzergemeinschaft (Übersetzungen) – readme.cc (Infrastruktur).

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Neue Literatur aus Österreich drucken

Herr Faustini und der Mann im Hund

(Faustini úr és a kutyába bújt férfi)

Hermann, Wolfgang

Bewertung

Buch bewerten:

******

Bild vergrößern

[ Buchtipp von Incentives ] Egy citromfa új életet hozna a házba, véli Faustini úr és megígéri: mihelyt melegebb lesz, kimehetsz a teraszra. Hiszen Hörbranz nem délen fekszik és a Bodeni tó nem a tenger. Hely ennek ellenére elegendő van a valószerűtlen és lehetetlen dolgok számára a szűk bregenzi tóparton.

Minden Faustini elhunyt nagynénjével, Finivel kezdődött. A szomszéd nagynéni üdvözletét küldi a túlvilágról. Ezzel megnyílt a kapu az érzékfeletti birodalom felé. Susi Kroth üzletében Faustini a Tobi nevű kutyában felismer egy Gundolf nevű öregembert. Gundolf a Mario nevű barátjával folytatott ifjúkori dulakodása óta rejtőzik a kutyában. Faustini felkerekedik, hogy megkeresse Mariót. Hiszen, mint Faustini mondja: – Olykor nem tehetünk egyebet, mint amit éppen teszünk. És bízhatunk abban, hogy egyből kettő lesz.

Toni kioszkjában futnak össze a szálak és végül minden jóra fordul. A barátok ismét találkoznak, és a férfi ott marad, ahol volt: a kutyában. Hiszen, mint Gundolf mondja: – Kutyaként túl vagy mindenen, az lehetsz, ami vagy, a most most van, és minden úgy van jól, ahogy van.

Olyan emberek, mint Faustini, a mai modern világban ritkán teremnek. Régies udvariasságával, körülményességével és ügyetlenségével francia bátyjára hasonlít, Monsieur Hulot-ra, Jacques Tati szimpatikus filmfigurájára.

– Mindössze arról van szó: be kell világítanunk a világot, mégpedig egy nevetéssel. Ez érdekelt engem mindig – mondja az író, Wolfgang Hermann. Faustinivel ez sikerült neki. Talán nem kell sokáig várnunk következő kalandjára sem.

Michaela Schmitz, 2008. október, Rácz Péter fordítása

Az eredeti szöveg és részlet

[ Info ] Hermann, Wolfgang: Herr Faustini und der Mann im Hund. (Faustini úr és a kutyába bújt férfi). (original language: Deutsch) Deuticke Verlag, Wien 2006 . ISBN: 3-552-06025-1.


Dieses Buch ist ...

Genre: Roman
Sprachen (Buchtipp): Deutsch, Englisch, Französisch, Ungarisch, Tschechisch


Du kannst auch ...


Diesen Buchtipp an einen Freund senden




Kommentare





Wenn du das Wort nicht lesen kannst, klicke hier