Neue Literatur aus Österreich
Incentives - Neue Literatur aus Österreich
readme.cc eröffnet einen mehrsprachigen Zugang zur neuesten österreichischen Literatur. In Kooperation mit dem Literaturhaus in Wien bietet die Leseplattform Einblick in das aktuelle literarische Geschehen des Landes.
LiteraturjournalistInnen und WissenschaftlerInnen stellen aktuelle Neuerscheinungen vor, Leseproben vermitteln kurze Einblicke in die jeweiligen Texte, Kurzporträts der Autorinnen und Autoren ergänzen das Bild.
Das Informationsangebot steht derzeit in fünf Sprachen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Französisch, Tschechisch und Ungarisch.
Das Projekt will zur Internationalisierung österreichischer Literatur beitragen bzw. zur Übersetzung aktueller Texte anregen.
Durchführung: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Rezensionen, Autorenporträts) – Übersetzergemeinschaft (Übersetzungen) – readme.cc (Infrastruktur).

Neue Literatur aus Österreich drucken
[ Buchtipp von Incentives ]
Anna Weidenholzer nyolc elbeszélését a szereplők tartják össze. A szerző a rá jellemező lakonikus írásmóddal rögzíti olyan emberek mindennapjait, akikkel elbánt az élet. A nyelvileg igen pontos pillanatképek akár egy helyi újság glosszasorozatába is beillenének. Egy kisvárost látunk, ahol a vendéglőben a férfiak az emlékeiknek adják át magukat, a kávéházban pedig a nők várnak, ki tudja, mire, és ahol a szűkös életviszonyok ólomsúlya alól csak rövid időre szabadít fel az alkohol.
És ahol New Yorkról álmodozik az ember, mint Toni, a 63 éves taxisofőr, aki napi rituálék segítségével igyekszik megőrizni lelki békéjét. Délben ruccolasalátát eszik, kora este whiskey-t iszik a vendéglőben, éjszaka pedig szereti vezetés közben „az üres utcákat és az emberek részegségét, ez a fölény érzetével tölti el.“
A lehetséges iránti fogékonyságuk, amelyet a szerző következetesen a kötőmód használatával érzékeltet, segít a szereplőknek abban, hogy elnyomják, jó esetben fel is dolgozzák kisebb traumáikat. Toni esetében egy szvingerklubról szóló újságcikkben szereplő fotó az, amely arra indítja, hogy diszkrétebben élje ki testi vágyait; válaszol is egy özvegyasszony, Herta társkereső hirdetésére. Hertának viszont elég megpillantania őt egy nagyvárosi kávéházban, amint rá várakozik, máris érintések és közös rituálék vágyképei jelennek meg előtte. Hermine, a „Kavkas Butterbrote“ című elbeszélés hősnője is özvegy. A többlakásos társasház legidősebb lakója, a vajaskenyereket elásó Kavka kutya gazdája már felvésette saját nevét és születési évét férje sírkövére, amelynek tövébe most paradicsomot ültet.
Ilyen és ehhez hasonló kisebb furcsaságok Weidenholzer valamennyi alakjára jellemzőek; olyan rigolyák, amelyek lelki sérülésből vagy szeretethiányból keletkeztek valamikor, de amelyek soha nem válnak bizarrá. Szégyellős hősei rendre kiszakíttatnak korlátaik és szegényes életük keretei közül, ám fantázia híján egyedül maradnak; a rítus és a szerelem hosszú ideig nem fér meg egymás mellett.
Ez a precízen megmunkált prózagyűjtemény rendkívül figyelemre méltó indulás. Anna Weidenholzer meg is kapta érte a kulturális minisztérium díját.
Részlet Roland Steiner recenziójából, 2011. március 10. Nádori Lídia fordítása.
Az eredeti recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=8727
[ Info ] Weidenholzer, Anna: Der Platz des Hundes.
Elbeszélések. (original language: német)
Mitter Verlag,
Wels, 2010
.
ISBN: 978-3-9502828-0-1.
Dieses Buch ist ...
Genre: Roman
Sprachen (Buchtipp): Englisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch, Ungarisch