Neue Literatur aus Österreich
Incentives - Neue Literatur aus Österreich
readme.cc eröffnet einen mehrsprachigen Zugang zur neuesten österreichischen Literatur. In Kooperation mit dem Literaturhaus in Wien bietet die Leseplattform Einblick in das aktuelle literarische Geschehen des Landes.
LiteraturjournalistInnen und WissenschaftlerInnen stellen aktuelle Neuerscheinungen vor, Leseproben vermitteln kurze Einblicke in die jeweiligen Texte, Kurzporträts der Autorinnen und Autoren ergänzen das Bild.
Das Informationsangebot steht derzeit in fünf Sprachen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Französisch, Tschechisch und Ungarisch.
Das Projekt will zur Internationalisierung österreichischer Literatur beitragen bzw. zur Übersetzung aktueller Texte anregen.
Durchführung: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (Rezensionen, Autorenporträts) – Übersetzergemeinschaft (Übersetzungen) – readme.cc (Infrastruktur).

Neue Literatur aus Österreich drucken
[ Buchtipp von Literatur Schweiz ] Preising, un propriétaire d’usine suisse, la cinquantaine bien tassée et de caractère quelque peu léthargique, est en voyage d’affaire dans un luxueux hôtel-oasis en Tunisie, le « Thousand and One Night Resort ». Il y est témoin des préparations d’un mariage dispendieux : de jeunes et riches Anglais issus du monde londonien de la finance ont rassemblé leurs amis et leur famille pour une somptueuse fête et se livrent à la débauche. « Des jeunes gens fin de la vingtaine début de la trentaine. Bruyants et trop sûrs d’eux. Minces et musclés. »
La fête et ses excès ne sont pas encore terminés que les premiers signes de crise économique se font ressentir et escaladeront bientôt en une véritable catastrophe. Le pound anglais s’écroule, peu de temps après l’Angleterre est déclarée en faillite, ce qui aura des conséquences imprévisibles et ne laissera pas non plus la Tunisie indemne. Le lendemain déjà du mariage grand luxe, les cartes de crédit sont bloquées, les hôtes, qui si peu de temps auparavant tournoyaient dans la lumière, sont soudain devenus des parias : on leur refuse le petit-déjeuner, on les empêche même de se doucher. L’hôtel de luxe devient un champ de bataille.
Preising n’est pas épargné lui non plus. En tant que Suisse, il n’a certes pas à subir les pires conséquences de la crise financière, mais il fera l’expérience de l’extrême fragilité du vernis civilisé dont s’est paré l’humain. Il apprendra aussi à ses dépens sa leçon de globalisation, car son entreprise produit en Tunisie. « L’Homme », déclare Preising dans la clinique où il finira par atterrir, « l’homme devient un animal quand on s’en prend à ses économies. »
(Martin Zingg traduit de l’allemand par Camille Luscher)
Recommandé à la traduction par Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture: www.12swissbooks.ch
[ Lieblingszitat ] «Aus wissenschaftlicher Perspektive sei ihm jegliche Form des Vorurteils suspekt, doch hier sei es absolut beeindruckend, welche Energie diese Leute darauf verwendeten, jedes Klischee zu erfüllen.»
[ Info ] Lüscher, Jonas: Frühling der Barbaren.
(original language: Allemand) Le Printemps des barbares.
Verlag C.H. Beck,
München, 2013
.
ISBN: 978-3-406-64694-2.
Dieses Buch ist ...
Genre: Roman
Sprachen (Buchtipp): Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch