New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria udskrive dette bogtip
[ Bogtip efter Incentives ] Finzens és Fiat férfi-lakóközösségben élnek, amely gazdaságilag ingatag lábakon áll; míg a Bulgáriából származó Finzensnek mégis csak van biztos jövedelme – a névtelenül maradó város székesegyházában gondoskodik a nyugalomról –, addig Fiat, aki egy osztrák faluból került a városba, a vasútállomáson koldul, ínséget szenvedő románnak adja ki magát. A két férfi egy indonéziai cibetmacskával akarja megcsinálni a „nagy üzletet”, arra a homályos információra hagyatkozva, hogy ezek a négylábú dzsungellakók kávébabot esznek, és az ürülékükben megtalálható kávészemeknek egészen különleges íze van.
Színhelyként és a történet mozgatójaként megszokott világunkra ismerünk rá, benne a kétes munkaviszonyokra, a médiumok által destruált tudatra, a reklámok által destruált etikára, a piac által destruált élniakarásra, a túlélési kényszerre, amelyek mind befolyásolják cselekedeteinket; a szereplők cselekedetei azonban, bár látszólag követik ezeket a kényszereket, teljes mértékben ellene dolgoznak a valóságnak, a törvénynek és a piacnak. A regény hiteles képet ad a mai Európa ifjabb nemzedékének társadalmi és gazdasági helyzetéről, Fiat és Finzens mint ennek a nemzedéknek a reprezentatív képviselői ide-oda tévelyegnek gyanús elfoglaltságok, homályos projektek és irreális álmodozások között. A szürreális betéteket a kisszerű és törékeny valóságból való menekülési kísérletekként olvashatjuk, a lépten-nyomon felbukkanó furcsaságokat a szubverzív ellenállás gesztusaként a gazdasági és társadalmi renddel szemben a nagy bankcsődök utáni válság idején. A botanika és a zoológia tökéletesen betölti funkcióját: az enciklopédikus igénnyel leírt negyven kávéfajta és a ritka, egzotikus állatfaj, a Paradoxus hermaphroditus mint a globalizált kizsákmányolás tárgyai posztkoloniális hangulatot kölcsönöznek a történetnek.
Az elbeszélés formája a legszükségesebbre korlátozódik. A könnyedség igénytelenségbe megy át; egyszerű történetmondás jelenben, hétköznapi nyelvhasználat; a párbeszédek közhelyesek; a közhelyesség azonban megfelel a szereplők tudatának, és az elbeszélés célját szolgálja: elérni azokat az embereket, akikről a regény szól.
Részlet Walter Fanta recenziójából, 2010. április, Szijj Ferenc fordítása
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7298
[ Boginfo ] Grill, Andrea: Das Schöne und das Notwendige.
(original language: Deutsch)
Otto Müller Verlag,
Salzburg, 2010
.
ISBN: 978-3-7013-1169-9.