New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria udskrive dette bogtip
[ Bogtip efter Literatur Schweiz ] Preising, un propriétaire d’usine suisse, la cinquantaine bien tassée et de caractère quelque peu léthargique, est en voyage d’affaire dans un luxueux hôtel-oasis en Tunisie, le « Thousand and One Night Resort ». Il y est témoin des préparations d’un mariage dispendieux : de jeunes et riches Anglais issus du monde londonien de la finance ont rassemblé leurs amis et leur famille pour une somptueuse fête et se livrent à la débauche. « Des jeunes gens fin de la vingtaine début de la trentaine. Bruyants et trop sûrs d’eux. Minces et musclés. »
La fête et ses excès ne sont pas encore terminés que les premiers signes de crise économique se font ressentir et escaladeront bientôt en une véritable catastrophe. Le pound anglais s’écroule, peu de temps après l’Angleterre est déclarée en faillite, ce qui aura des conséquences imprévisibles et ne laissera pas non plus la Tunisie indemne. Le lendemain déjà du mariage grand luxe, les cartes de crédit sont bloquées, les hôtes, qui si peu de temps auparavant tournoyaient dans la lumière, sont soudain devenus des parias : on leur refuse le petit-déjeuner, on les empêche même de se doucher. L’hôtel de luxe devient un champ de bataille.
Preising n’est pas épargné lui non plus. En tant que Suisse, il n’a certes pas à subir les pires conséquences de la crise financière, mais il fera l’expérience de l’extrême fragilité du vernis civilisé dont s’est paré l’humain. Il apprendra aussi à ses dépens sa leçon de globalisation, car son entreprise produit en Tunisie. « L’Homme », déclare Preising dans la clinique où il finira par atterrir, « l’homme devient un animal quand on s’en prend à ses économies. »
(Martin Zingg traduit de l’allemand par Camille Luscher)
Recommandé à la traduction par Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture: www.12swissbooks.ch
[ Favoritcitat ] «Aus wissenschaftlicher Perspektive sei ihm jegliche Form des Vorurteils suspekt, doch hier sei es absolut beeindruckend, welche Energie diese Leute darauf verwendeten, jedes Klischee zu erfüllen.»
[ Boginfo ] Lüscher, Jonas: Frühling der Barbaren.
(original language: Allemand) Le Printemps des barbares.
Verlag C.H. Beck,
München, 2013
.
ISBN: 978-3-406-64694-2.