Nouvelle littérature de l'Autriche

Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche

readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.

Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.

Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.

Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.

Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

 

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer

A Gézagyerek

Háy, János

Evaluation

évaluer un livre:

******

Agrandir l'image

[ Recommandation de Elekes Dóra ] Háy János rendkívül sokszínû és tudatos szerzõ, aki mindhárom mûnemben alkot, és akit elsõsorban az érdekel, meddig tolhatók ki a mûfajok határai. Regényeinek nyelve a líráéhoz, verseinek nyelve a drámáéhoz, drámáinak nyelve a prózáéhoz közelít. A Gézagyerek címû „szöveggyûjtemény” is afféle mûnemek közötti kísérlet. A kötet négy, egy-egy novellából és egy-egy drámából álló, azonos cselekményû szövegpárt vonultat fel. Háy korábbi prózaszövegeihez képest mind a novellák, mind a drámák nyelve feltûnõen aluldíszített, szlenges, a köznyelvet imitáló. A szövegeknek mind a feszültsége, mind jellegzetes humora elsõsorban abból ered, hogy a szereplõk ezen a redukált nyelven beszélik meg a modernitás legégetõbb kérdéseit, legyen az a nyelv összekötõ vagy elválasztó szerepe, az én kétsége önnön egységében, Isten döbbenetes és tûrhetetlen hallgatása, vagy az, hogy miért nõ a fû, hogyha majd leszárad, és miért szárad le, hogyha újra nõ.

Részlet A Herner Ferike faterja címû drámából:

Krekács: Ez a Szabó Jani bácsi. Nyírja a ház elõtt a füvet.
Herda: Kurva erõs hangja van neki.
Kerkács: Tudod, mibõl csinálta a fûnyírót?
Herda: Mibõl?
Krekács: Hát, bazmeg, egy Trabant-motort szerelt rá.
Banda: Trabant-motort? Az hajtja? Az istenit, mi mindent tud a Jani bácsi.
Herda: Csak az a szar ebben is…
Banda: Micsoda, Pityukám, már megint mi bajod van ezzel is?
Herda: Hát, hogy visszanõ.
Krekács: Mi nõ vissza, Pityukám? A Trabant kasznija, vagy mi az isten?
Herda: Hülye vagy te, Béla, a fû nõ vissza, az, bazmeg. Levágja, aztán visszanõ, érted. Kár csinálni.

[ Info ] Háy, János: A Gézagyerek. Palatinus, Budapest 2004 .


Ce livre est ...

Genre: Autres
Mots-clés: megindító
Style: kísérleti
Recommandé pour: informatív, utazási olvasmányként
Langues (recommandation de livre): Hongrois


Tu peux également...


Envoyer cette recommandation de livre à un ami




Commentaires





Si tu n'arrives pas lire le mot, clique ici