Nouvelle littérature de l'Autriche

Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche

readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.

Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.

Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.

Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.

Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

 

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer

Cent jours, cent nuits

Bärfuss, Lukas (Hundert Tage)

Evaluation

évaluer un livre:

******

Agrandir l'image

[ Recommandation de Literatur Schweiz ] Un travailleur humanitaire suisse devient témoin du génocide au Rwanda et raconte le drame avec fougue, à partir de sa seule perspective d’acteur de l’aide au développement. David Hohl arrive à Kigali, plein d’idéaux, à l’âge de 24 ans. La capitale rwandaise se révèle être un ennuyeux village où ne se meuvent pas seulement des humanitaires de bonne foi, mais aussi d’atroces cyniques. Les Rwandais sont des gens pacifiques et travailleurs, mais le pays a un côté sombre que les Occidentaux ne comprennent pas. Lorsque les rebelles tutsis attaquent, le pays glisse dans la catastrophe et le terrible massacre commence.

Attendant en vain une amante, David Hohl vit et survit, seul dans une maison, pendant cent jours. A partir de ce point de vue, il constate que le génocide « avait seulement l’air d’un chaos […], mais était en réalité un enfer parfaitement organisé, conçu, préparé ». « Le pire est de penser » commence-t-il à entrevoir, « qu’il y avait une symbiose entre notre vertu et leurs crimes ». Dénué de mauvaises intentions, il court pourtant le risque de devenir lui-même un cynique péremptoire, car le cynisme constitue la part d’ombre du désir d’entraide : l’essentiel du livre, dont la prose compacte et élégante se mêle à la passion politique, réside dans cette idée.

Bärfuss réussit à faire naître une inquiétude oppressante. Son entreprise n’est empreinte d’aucune pédanterie. « Cent jours, cent nuits » est un grand livre, qui traite d’un sujet lourd avec une « économie poétique » considérable, sur un peu plus de 200 pages.

(Beat Mazenauer, trad. par Marie Fleury Wullschleger)

[ Citation préférée ] «Ich sagte ihm, dass er in der Hölle brennen würde, und ich war so töricht zu glauben, dies würde ihn beeindrucken. Er war ein guter Christ gewesen, war jeden Sonntag zur Messe gegangen. Das wird wohl stimmen, sagte er, aber was soll ich in Gottes Paradies. Ich wäre alleine dort, nein, unser Präsident ist auch dort, aber nur wir beide, alleine unter lauter seligen Europäern, und das möchte ich nicht, verstehen Sie, Monsieur.»

[ Info ] Bärfuss, Lukas: Cent jours, cent nuits. . (original language: Deutsch) Hundert Tage. L’Arche, Paris, 2009 (2008). ISBN: 978-2-85181-711-2.
Traduit de l'allemand par Bernard Chartreux Eberhard Spreng


Ce livre est ...

Genre: Roman
Langues (recommandation de livre): Français, Allemand, Anglais, Italien


Tu peux également...


Autres liens


Envoyer cette recommandation de livre à un ami




Commentaires





Si tu n'arrives pas lire le mot, clique ici