Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Incentives ] Marlene Streeruwitzová vytvořila svým novým dílem antimoderní dekadentní román a rozvíjí v něm své známé motivy - peníze, bezvýchodnost, jiné světy – jako obvykle čtenářsky přitažlivým způsobem.
Ve světě bohatého Maxe se všechno dá koupit, nic není nemožné: „Na penězích se musí sedět jako na koni. (…) S opratěmi v udidle je kočírovat jako dobrý jezdec.“
Když skončí Maxův vztah k Lilli, jejíž jméno je po Heleně a Margaretě další narážkou na křestní jméno Streeruwitzové, dochází Max k poznání, „Osedlávat si peníze znamenalo samotu.“
Max se z estetických důvodů podrobí zubní operaci a cestuje z Vídně do Benátek, kde se setká s umělcem Giannim. Pak osloví sňatkovou agenturu, kterou mu doporučí Francesca, „Angličanka ze staré rodiny, v níž se dcery vždy směňovaly za peníze.“ V Londýně nakonec přijímá novou identitu a rozhodne se žít nadále jako umělec.
Křižovatky se odehrávají ve čtyřech evropských městech. Zatímco Vídeň a Curych představují centra kapitalistické společnosti, z nichž není úniku, Benátky a Londýn jsou jinými světy, které naznačují, že možnost změny přinejmenším existuje.
Stejně jako v předchozích dílech Verführungen(Pokušení), Partygirl nebo Majakowskiring se rovněž v Křižovatkách projevuje originalita Streeruwitzové i na syntaktické úrovni. Autorka ve své přednášce o poetice v Tübingen říká: „Úplná věta je lež.“
Na rozdíl od tradičního fragmentárního způsobu vyprávění, které využívá přirozený eliptický způsob myšlení a zrychluje tak děj, Streeruwitzová vytváří umělý jazyk vybízející k zastavení a zamyšlení.
(Přeložila Hana Linhartová)
Christine Schranzová, září 2008 – zkrácené znění
Originál recenze na: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=2685
[ Info ] Streeruwitz, Marlene: Kreuzungen.
(Křižovatky). (original language: Deutsch)
S. Fischer Verlag,
Frankfurt, 2008
.
ISBN: 978-3-10-074434-0.