Nouvelle littérature de l'Autriche

Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche

readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.

Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.

Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.

Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.

Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

 

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer

Herr Faustini und der Mann im Hund

(Pan Faustini a muž ve psu)

Hermann, Wolfgang

Evaluation

évaluer un livre:

******

Agrandir l'image

[ Recommandation de Incentives ] Prozářit svět smíchem
Citronovník by do domu vnesl nový život, říká pan Faustini a slibuje. Jakmile bude tepleji, smíš ven na terasu. Poněvadž Hörbranz neleží na jihu a Bodamské jezero není moře. Přesto je na úzké bregenzské pláži dost místa pro události nepravděpodobné a nemožné.
Všechno začalo s Faustiniho zesnulou pratetou Fini. Sousedka mu vyřídila její pozdravy z onoho světa. Tím se otevřela brána k paranormálním jevům.
V obchodu Susi Krothové poznal Faustini v psovi Tobim starého muže jménem Gundolf. Ten se od rvačky v mládí s přítelem Máriem schovává v psovi. Faustini se vydá Mária hledat. Poněvadž, jak říká Faustini, „občas člověk prostě nemůže udělat nic jiného, než dělá. A doufat, že věci do sebe zapadnou.“
Všechny nitky se nakonec sbíhají v Toniho kiosku a na konci vše dobře dopadne. Přátelé se znovu setkají a muž ve psu zůstane tam, kde je. Neboť, podle Gundolfa, jako pes to máš za sebou, jako pes můžeš být úplně tady, teď je teď a je dobré, jak to je.
Lidí jako Faustini je v moderním světě málo. Svou starosvětskou zdvořilostí, obřadností a nešikovností se podobá svému francouzskému bratrovi monsieur Hulotovi, sympatické filmové postavě Jacquese Tatise.
„Výsledek: prozářit svět, ale smíchem, to mě zajímalo,“ říká autor
Wolfgang Hermann. S Faustinim se mu to povedlo. Doufejme, že na jeho další dobrodružství nebudeme muset dlouho čekat.

(Přeložila Hana Linhartová)
Michaela Schmitzová, říjen 2008 – zkrácená verze
Originál recenze na

[ Info ] Hermann, Wolfgang: Herr Faustini und der Mann im Hund. (Pan Faustini a muž ve psu). (original language: Deutsch) Deuticke Verlag, Wien 2006 . ISBN: 3-552-06025-1.


Ce livre est ...

Genre: Roman
Langues (recommandation de livre): Allemand, Anglais, Français, Hongrois, Tchèque


Tu peux également...


Envoyer cette recommandation de livre à un ami




Commentaires





Si tu n'arrives pas lire le mot, clique ici