Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Incentives ] „Jo, co našinec živelně / básnivý rozumí básněmi –“
Julian Schutting shromáždil v útlém svazku An den Mond „básně o přírodě“, „o umění“, básně „politické“ a „o básních a básníkům“. Schutting se narodil roku 1937 v Amstettenu a svou lyriku chápe jako tvůrčí připodobnění se literární minulosti, postavám Shakespeara und Schillera, veršům Goetha und Hölderlina. Schutting vytváří své básně v souvztažnosti ke klasickým dílům literatury, dopisuje je, integruje do nových kontextů, přetváří a tak i mění pohled na ně. Jeho psaní je tvůrčím čtením přetaveným do činnosti.
V úvahách o podstatě básnictví, o moci slova, o souvislosti umění a smrti vytváří Schutting ze svého pohledu slovní umělecká díla, která s rozkoší sledují svou podobu a vznik a kladou ironické otázky.
Jeho básně působí i přes svůj volný rytmus a otevřenou formu zvláštně anachronicky, dýchá z nich antická vzdělanost, duch osvícenství, morbidní smyslnost romantiky, zaznívají jako ozvěna dob minulých. Ta ovšem nezůstává bez odezvy, Schutting odpovídá hlasem soudobého básníka. Je si vědom toho, že dnes už není možné opěvovat s nevinnou naivitou, bez zlomu, svou uchvácenost krásou přírody anebo šťastnou lásku.
Ideál opravdovosti, dobra a krásy lze zapřísahat jen negací: „Opravdovost je ošklivá“ a „Ošklivá (je také) krása, ne krásná!“ Ale Schuttingovy básně proto nejsou ponuré či bezútěšné a autor neinklinuje k moralizujícím gestům. Jeho nástrojem je básnický jazyk, jemu se cítí zavázán, jen jeho prostřednictvím se dokáze přiblížit skutečnosti a umění, tu vážně, tu ironicky.
Martina Wundererová, březen 2009 – zkrácené znění, přeložila Hana Linhartová.
originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=3416
[ Info ] Schutting, Julian: An den Mond.
(original language: Deutsch)
Residenz,
St. Pölten, Salzburg, 2008
.
ISBN: 978-3-7017-1505-3.