Nouvelle littérature de l'Autriche

Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche

readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.

Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.

Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.

Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.

Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

 

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer

Paloma

Mayröcker, Friederike

Evaluation

évaluer un livre:

******

Agrandir l'image

[ Recommandation de Incentives ] Nejnovější knižní publikace Friederike Mayröckerové se slibným názvem Paloma obsahuje 99 dopisů adresátovi, jehož jméno v díle nepadne. Avšak identita muže oslovovaného „milý příteli“ není pro zasvěcené neznámá. Tento literární milostný monolog, myšlený však jako dialog, je věnován příliš záhy zesnulému a přesto nikoliv nepřítomnému Ernstu Jandlovi, životnímu partnerovi a básníkovi, autorčinu alter ego.
Mayröckerová velmi upřímně vypovídá o každodenním strachu ze ztráty rozumu anebo dokonce tvůrčích sil. Paloma hovoří o namáhavém procesu stárnutí a loučení, nehledá přitom květnaté eufemismy. Když se život opravdu nachýlí ke konci, je tu spousta vzpomínek, avšak málo útěchy, ovšem Mayröckerová má to štěstí, že zůstává vášeň, v níž se život navždy propojil s tvorbou. Tuto skutečnost nelze vyjádřit působivěji než vypointovanou antitezí „kloní se ke konci, je to milé jaro.“
Elegický podtón doprovází bez otázek tyto dopisy, na něž lze stejně očekávat jen jednu odpověď, totiž odpověď publika, které netouží po krátkodechém čtení, nýbrž je ochotno odvážit se alespoň literárně vstoupit do nemoci, osamění a ztráty. Neboť autorka rozhodně není diskrétně zdrženlivá, ale naopak neváhá pojmenovat své obavy a neduhy.
Tíha i lehkost jsou v tomto svazku v rovnováze. Směrodatní jsou při tom lidé a knihy, na prvním místě přítel, nejmilejší a nejdražší. Když se Mayröckerová odkazuje vypravěčským gestem na dopisy André Bretona Gale nebo na Petrarkovy milostné básně Lauře, pak tím naznačuje to, co dávno tušíme. Totiž že působivá, něžná próza Paloma je svědectvím o náklonnosti, jejíž výjimečnost nemohla být popsána prostším způsobem: „(…) Nikdo nikdy nebude moct a smět zaujmout JEHO místo.“

Walter Wagner, únor 2009, přeložila Hana Linhartová
originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=2027

[ Info ] Mayröcker, Friederike: Paloma. (original language: Deutsch) Suhrkamp Verlag, Frankfurt/Main, 2008 . ISBN: 978-3-518-41956-4.


Ce livre est ...

Genre: Autres
Langues (recommandation de livre): Allemand, Français, Tchèque, Hongrois, Anglais


Tu peux également...


Envoyer cette recommandation de livre à un ami




Commentaires





Si tu n'arrives pas lire le mot, clique ici