Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Incentives ] "Závist", nové dílo nositelky Nobelovy ceny Elfriede Jelinekové, je „soukromý román“, který si lze přečíst pouze na autorčiných webových stránkách, takže není součástí knižního trhu.
Jelineková se v něm věnuje nedostatečnému zpracování rakouské nacistické minulosti, odvětví turismu vidí v příkrém protikladu s aktuální přistěhovaleckou politikou, kritickým a zároveň ironickým pohledem zkoumá „vykonstruovanou teorii o oběti Rakušanů“ a její dnešní paralelu – mediálně oslavovanou oběť, jakou je Natascha Kampuschová.
Obětí je i vypravěčka románu napsaném v ich-formě. Je obětí své matky a svých kritiků, téma zpracovává s velkým nadhledem a sama se dostává do role pachatelky. Obětí je rovněž stále znovu ohlašovaná hlavní postava, učitelka hry na housle Brigitte K. Opuštěná bývalým manželem a podváděná mladším milencem odstraní jeho přítelkyni. Přes potoky krve, které v závisti stečou do Dunaje, však vražda vypadá jako racionální, takřka bezvýznamný čin, jehož by se v podobné situaci dopustila každá rozumná žena.
Tak jako u Thomase Bernharda, Roberta Musila či Marcel Prousta je i v Závisti Jelinekové pevným bodem uprostřed odcizeného světa hudba. V dobách „umění z konzervy” se však chápání hudby nestává záchrannou kotvou, nýbrž překonanou hodnotou a dalším důvodem k zoufalství.
Závist je narativní minimalismus a maximální esejistika, společensko-kritický soukromý román, návštěva strašidelného domu v rakouské minulosti, žánrový experiment, reflexe nemožnosti psát a ještě leccos jiného.
(Zde by článek mohl končit, pokud vezmeme vážně předepsaný rozsah...)
Zkrátka a dobře: Pokud by Elfriede Jelineková odvolala zákaz tisku a Süddeutsche Zeitung by za sto let opět vydaly „50 velkých románů století“, Závist by se možná ocitla mezi nimi. Avšak nikoliv všech 936 stran. Neboť jak známo, příliš mnoho závisti škodí.
Přeložila Hana Linhartová
Originál recenze: Christine Schranz, September 2008
http://www.literaturhaus.at/index.php?id=1588
[ Info ] Jelinek, Elfriede: Neid.
(Závist). (original language: Deutsch)
Internet,
http://www.elfriedejelinek.com/,