Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Incentives ] Hned na počátku je jasný konec. Richard Sorge ví, že jeho poslední cesta povede na popraviště. V roce 1944 po třech letech vazby nastává okamžik, kdy ho vedou na popravu. Právě tímto okamžikem začíná Kubaczekův román, čímž autor jasně demonstruje, že tím, co se obvykle se jménem Richarda Sorga spojuje, tedy dobrodružstvím a špionážní romantikou, se bude zabývat jen nepřímo. Už příjmení Richarda Sorga (1895–1944) v titulu knihy, která má podtitul Sen dokazuje, že Kubaczeka zajímá něco jiného než životopisné události dvojitého agenta, který pracoval od roku 1929 pro sovětskou zpravodajskou službu. V roce 1933 je Sorge vyslán do Tokia, kde má vybudovat sovětskou agenturní síť. V Tokiu oficiálně pracuje jako korespondent německého deníku a toto postavení mu umožňuje dokonalé krytí. Navazuje kontakt s Němci žijícími v Japonsku, vstupuje do NSDAP a stává se blízkým spolupracovníkem německého vyslance a poradcem vlivných hospodářských kruhů. V květnu 1941 se Sorgovi podaří předat do Moskvy přesné datum Hitlerova chystaného útoku na Sovětský svaz. Stalin však jeho zpravodajským informacím neuvěřil.
Martin Kubaczek prožil v Japonsku patnáct let. Těžištěm jeho zájmu o Richarda Sorga je to, jak ho ovlivnila japonská kultura v době před vypuknutím druhé světové války a na jejím počátku. V knize vytváří zasvěcený portrét Japonska, místních zvyklostí, lidí i prvních ohlašujících se změn. Na pozadí tohoto líčení se Sorge jeví jako mnohostranný člověk: Světák, milenec mnoha žen, horlivý reportér. Člověk, který je neustále konfrontován se záhadami, v neposlední řadě s tajemstvím vlastní psychiky a emocionálním chladem. Autor Sorga líčí jako rozervaného člověka shromažďujícího informace, kterým nikdo nevěří. Tento psychogram cizince v cizí zemi autor rozvíjí ve scénách podobajících se náhlým zábleskům světla. Velkolepé líčení japonské krajiny je propojené s překvapivým množstvím nepatrných detailů a nabíjí tak tuto prózu přesvědčivou světelnou energií a vibrací, která nikdy nepůsobí falešně.
Alexander Kluy, září 2009 – zkrácené znění, přeložila Jana Zoubková
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7400
[ Info ] Kubaczek, Martin: Sorge. Ein Traum.
(original language: Deutsch)
Folio Verlag,
Wien, Bozen, 2009
.
ISBN: 978-3-85256-497-5.