Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
tokio, rückwärtstagebuch
Mit Zeichnungen von Oliver Grajewski Agrandir l'image[ Recommandation de Incentives ] Pohyb pozpátku je tvůrčím principem knihy tokio. rückwärtstagebuch, společné práce kreslíře Olivera Grajewského a spisovatelky Kathrin Röggly. Příběh v obrazech se stejně jako japonský komiks čte odzadu dopředu a také deník Kathrin Röggly začíná návratem do Evropy a končí příletem do Tokia. Je to deník „permanentně jdoucí pozpátku“.
Kreslíři „šlo konstruování obrazové části knihy v duchu Karla Maye poměrně od ruky“, spisovatelku sužovaly pochybnosti o smyslu a formě takového cestopisu. „obvyklé nepřímé vyjadřování“ japonské společnosti autorka použila jako tvůrčí princip. Odmítá kontinuální a tradiční vyprávění, odmítá líčit atmosféru. Ale právě tím, že popírá vyprávění, popis i tematizaci vyprávěcího rámce – což jsou autorčiny principy, které lze nalézt ve všech jejích textech – vypráví. Tak například píše: „v tomto ohledu nezapomenout zmínit standardy pro zemětřesení.“ Jednoho partnera nechává v rozhovoru pronést: „edwina mi říká, jak se to dá udělat, jak se tady člověk pohne dopředu.“ Autorka často používá podmiňovací způsob: „zaznamenala bych celou tu všeobecnou únavu, kterou dennodenně prožívám,“ nebo „rozhodně bych se vyhnula zvuku mori tower, z níž je v jasných dnech vidět mount fudži.“
Ale nesmíme se nechat autorkou zmást. To, co působí dekomponovaně, je komponované, je to literatura, pro niž je pouhé zachycení a převyprávění v nereflektované ich-formě příliš málo.
„vyčerpané ulice ve vyčerpaných městech.“ Megapole Tokio jako jemně odstupňovaný a vypracovaný systém. Röggla a Grajewski jsou stejnou měrou fascinováni řádem, podle nějž funguje bezbřeze bující velkoměsto Tokio, a který je z perspektivy Evropana těžko uchopitelný.
Peter Landerl, srpen 2009 – zkrácené znění, přeložila Jana Zoubková
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7477
[ Info ] Röggla, Kathrin: tokio, rückwärtstagebuch.
Mit Zeichnungen von Oliver Grajewski. (original language: Deutsch)
Verlag für moderne Kunst Nürnberg, Edition starfruit,
Nürnberg, 2009
.
ISBN: 978-3-922895-20-6.
Ce livre est ...
Genre: Bande dessinée
Langues (recommandation de livre): Allemand, Français, Tchèque, Hongrois