Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
tokio, rückwärtstagebuch
Mit Zeichnungen von Oliver Grajewski Agrandir l'image[ Recommandation de Incentives ] A "tokió, napló visszafelé", Oliver Grajewski grafikus és Kathrin Röggla író közös műve a visszafelé tartó mozgásra épül. Grajewski képtörténete, ahogy az a japán képregényekben megszokott, hátulról előre olvasandó, és Röggla naplója is az Európába tartó repülőúttal kezdődik és a Tokióba való megérkezéssel végződik. Napló „folytonos hátralépegetéssel”. Grajewskinek „a könyv képi világának megalkotása viszonylag gördülékenyen, úgyszólván Karl May-szerűen ment”, Rögglának kétségei vannak egy ilyen úti elbeszélés értelmét és formáját illetően.
A japán társadalom „szokásos közvetettsége” Röggla számára formaképző elvvé válik. Elutasítja a folyamatos és hagyományos elbeszélést, elutasítja a hangulati leírást. De épp az elbeszélés megtagadásával és az elbeszélési keretek ábrázolásával és tematizálásával – ezek az elbeszélési elvek Röggla minden szövegére jellemzőek – mégiscsak elbeszél. Azt írja például: „ezzel kapcsolatban ne felejtsem el megemlíteni a földrengési szabványokat”. Röggla a beszélgető partnereit idézi: „edwina elmeséli, hogyan csinálják ezt itt, hogyan közlekednek”. Gyakran használ feltételes módot: „leírnám az egész nyilvános fáradtságot, amit napról napra megélek” vagy: „mindenképp elkerülném a zajt a mori-tornyon, ahonnan tiszta időben a fuji-hegyet is látni lehet”.
Ne hagyjuk azonban, hogy a szerző megtévesszen minket: ami dekomponáltnak hat, az meg van komponálva, az irodalom, amely nem elégszik meg a reflektálatlan és közvetlen én-perspektívában való meséléssel.
„kimerült utcák kimerült városokban”: Tokió, a megaváros mint végletekig bonyolult és teljesen kihasznált rendszer. Rögglát és Grajwskit is elbűvölik azok az európai szemszögből alig észrevehető szabályrendszerek, amelyek alapján Tokió, a burjánzó és terjeszkedő nagyváros működik.
Peter Landerl, 2009. augusztus, Szijj Ferenc fordítása
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7477
[ Info ] Röggla, Kathrin: tokio, rückwärtstagebuch.
Mit Zeichnungen von Oliver Grajewski. (original language: Deutsch)
Verlag für moderne Kunst Nürnberg, Edition starfruit,
Nürnberg, 2009
.
ISBN: 978-3-922895-20-6.
Ce livre est ...
Genre: Bande dessinée
Langues (recommandation de livre): Allemand, Français, Tchèque, Hongrois