Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Beat Mazenauer ] A narrator remembers a football game when he was at school, while he was silently watching a beautiful woman in the swimming pool. Or he goes to the theatre in the evening and his heart almost comes to a standstill. Andreas Neeser’s stories contain moving events, yet without any obvious external impact. States of consciousness are described with fine analysis and they hold up a mirror in which the world collapses into meaningful particles. The narrative identity attempts to secure a firm position on uncertain ground.
Andreas Neeser’s eight new narratives reveal the true lyricist. The author visibly attempts to position every word in the right place and not to employ a single word too often. His prose gains a concentrated density which produces coherence but lacking overhasty conclusiveness. This precision is in tantalizing contradiction to the uncertain ground on which the narrative identity stands with respect to characters within the narrative. The “changing uneventfulness of my provisional existence”, which must be absorbed with all the senses, only wins stability and permanence through flashes of memories. Neeser’s prose is bound-up instability. Even if or precisely because nothing happens, this works surprisingly well, because true stories are concealed behind poetic masquerades – in spite of everything.
[ Citation préférée ] Jedes einzelne Bild wäre wahr, Punkt für Punkt.
Und keines wäre die Wahrheit.
[ Info ] Neeser, Andreas: Unsicherer Grund.
Erzählungen. (original language: Deutsch)
Haymon Verlag,
Innsbruck, 2010
.
Ce livre est ...
Genre: Prose narrative
Langues (recommandation de livre): Anglais