Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
[ Recommandation de Incentives ] Finzens és Fiat férfi-lakóközösségben élnek, amely gazdaságilag ingatag lábakon áll; míg a Bulgáriából származó Finzensnek mégis csak van biztos jövedelme – a névtelenül maradó város székesegyházában gondoskodik a nyugalomról –, addig Fiat, aki egy osztrák faluból került a városba, a vasútállomáson koldul, ínséget szenvedő románnak adja ki magát. A két férfi egy indonéziai cibetmacskával akarja megcsinálni a „nagy üzletet”, arra a homályos információra hagyatkozva, hogy ezek a négylábú dzsungellakók kávébabot esznek, és az ürülékükben megtalálható kávészemeknek egészen különleges íze van.
Színhelyként és a történet mozgatójaként megszokott világunkra ismerünk rá, benne a kétes munkaviszonyokra, a médiumok által destruált tudatra, a reklámok által destruált etikára, a piac által destruált élniakarásra, a túlélési kényszerre, amelyek mind befolyásolják cselekedeteinket; a szereplők cselekedetei azonban, bár látszólag követik ezeket a kényszereket, teljes mértékben ellene dolgoznak a valóságnak, a törvénynek és a piacnak. A regény hiteles képet ad a mai Európa ifjabb nemzedékének társadalmi és gazdasági helyzetéről, Fiat és Finzens mint ennek a nemzedéknek a reprezentatív képviselői ide-oda tévelyegnek gyanús elfoglaltságok, homályos projektek és irreális álmodozások között. A szürreális betéteket a kisszerű és törékeny valóságból való menekülési kísérletekként olvashatjuk, a lépten-nyomon felbukkanó furcsaságokat a szubverzív ellenállás gesztusaként a gazdasági és társadalmi renddel szemben a nagy bankcsődök utáni válság idején. A botanika és a zoológia tökéletesen betölti funkcióját: az enciklopédikus igénnyel leírt negyven kávéfajta és a ritka, egzotikus állatfaj, a Paradoxus hermaphroditus mint a globalizált kizsákmányolás tárgyai posztkoloniális hangulatot kölcsönöznek a történetnek.
Az elbeszélés formája a legszükségesebbre korlátozódik. A könnyedség igénytelenségbe megy át; egyszerű történetmondás jelenben, hétköznapi nyelvhasználat; a párbeszédek közhelyesek; a közhelyesség azonban megfelel a szereplők tudatának, és az elbeszélés célját szolgálja: elérni azokat az embereket, akikről a regény szól.
Részlet Walter Fanta recenziójából, 2010. április, Szijj Ferenc fordítása
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7298
[ Info ] Grill, Andrea: Das Schöne und das Notwendige.
(original language: Deutsch)
Otto Müller Verlag,
Salzburg, 2010
.
ISBN: 978-3-7013-1169-9.