Nouvelle littérature de l'Autriche

Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche

readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.

Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.

Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.

Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.

Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

 

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer

Vrenelis Gärtli

Krohn, Tim

Evaluation

évaluer un livre:

******

Agrandir l'image

[ Recommandation de Literatur Schweiz ] I «bambini dei Quattro Tempi», in tedesco «Quatemberkinder», vivono in due mondi. Sono umani, nati in tempi di astinenza ed espiazione, ma intrattengono delle relazioni con ogni sorta di spiriti e di diavoli. Melk è uno di questi bambini, ma la magia non gli riesce bene, perché è troppo sognatore: «usinnig verstuunet». Vreneli lo protegge.

Nel 1998, nel suo romanzo«Quatemberkinder»  , Tim Krohn raccontava la storia di Melk, che per lungo tempo si rifiutava di capire che Vreneli gli voleva bene. «Vrenelis Gärtli» , invece, propone oggi l'amica di Melk come protagonista. A differenza del taciturno personaggio di Melk, Vreneli è di natura selvaggia e si sottrae a qualsiasi controllo sociale. Il suo mondo pieno di magia, però, è destinato a giungere al termine: quando Melk e Vreneli saranno finalmente riuniti, il logos incarnato da Melk avrà la meglio sul mythos , e Vreneli scomparirà silenziosamente.

Una volta di più, Tim Krohn stupisce con il suo inimitabile miscuglio di hochdeutsch e di dialetto alpino glaronese, riuscendo a fondere le due lingue in un felice flusso narrativo: è la lingua stessa a riflettere il conflitto primordiale tra mito e modernità. La finezza di Krohn nella scelta delle parole rende la narrazione sottile e accennata, e si rivela spesso deliziosamente comica.
(Beat Mazenauer)
 
Versione integrale in tedesco su viceversaliteratur.ch.

[ Citation préférée ] «All säb war nümmen, und an gewissen Tagen war der Vriinä darum auch zumut, als lebte sie in einer ebigen Leere gefangen, und das Herz pöpperlete ihr so gesprengt als wie einem verschreckten Vögeli, und allpott konnte sie nur an ihr Müetti denken, wie es auf Fessis immer gschpässiger geworden war und ums Verroden fenderen wollte und Tag und Nacht nur nach der Weite planget hatte und endlich ab und ihremengen, schweren Mäntsch entschloffen war auf ebig.»

[ Info ] Krohn, Tim : Vrenelis Gärtli. Eichborn Verlag, Frankfurt, 2007 . ISBN: 978-3-257-23962-1.


Ce livre est ...

Genre: Roman
Langues (recommandation de livre): Français, Italien, Anglais, Allemand


Tu peux également...


Envoyer cette recommandation de livre à un ami




Commentaires





Si tu n'arrives pas lire le mot, clique ici