Littératures Suisse
Littératures Suisse l'imprimer
Pourquoi l’enfant cuisait dans la polenta
Veteranyi, Aglaja (Warum das Kind in der Polenta kocht)
Agrandir l'image[ Recommandation de Literatur Schweiz ] La mère se balance, suspendue par les cheveux, sous le chapiteau du cirque. Le père est clown et acrobate et bandit. Et aussi célèbre que le Président de l’Amérique. La sœur aînée se tient en équilibre sur une jambe sur la tête du père, et jongle. Et la petite sœur ? Elle observe, lucide, et raconte. C’est par elle que nous découvrons l’histoire de cette famille du cirque, qui vadrouille de pays en pays, se produisant par-ci par-là, mais n’arrivant jamais nulle part.
La narration se fait comme en état d’apesanteur, même si le roman traite avant tout de la peur : peur que la mère puisse tomber, peur de la mort. Pour contrer la peur, la grande sœur raconte sans arrêt le conte de l’enfant qui cuit dans la polenta. « Quand tu as peur, tu prends ton cœur dans la bouche et souris ».
Aglaja Veteranyi a connu un succès fulgurant avec son premier roman « Pourquoi l’enfant cuisait dans la polenta ». Adoubé par la critique, il a été traduit en douze langues, adapté plusieurs fois pour la scène ainsi que pour le cinéma en 2012.
Aglaja Veteranyi s’est donné la mort en 2002, peu avant son quarantième anniversaire. Elle laisse derrière elle une œuvre très brève : deux recueils avec des fragments en prose ont paru à titre posthume. Mais son œuvre enrichit la littérature suisse allemande de sujets complètement nouveaux et, avant tout, d’une langue laconique qui sait dire le plus pesant d’une manière flottante et légère. Peter Bichsel le résume bien : « L’exactitude absolue avec laquelle Veteranyi manie la langue est à couper le souffle. (…) Pour moi, c’est une des découvertes les plus importantes de ces dernières années. »
(Christa Baumberger, trad. par Marie Fleury Wullschleger)
[ Citation préférée ] « Pour me rassurer pendant que ma mère est suspendue par les cheveux au chapiteau, ma soeur me raconta le "conte de l'enfant que l'on fait cuire dans la polenta". Si je me représente l'enfant en train de cuire dans la polenta, et comme il a mal, je ne suis pas obligé de penser que ma mère pourrait tomber de là-haut. »
[ Info ] Veteranyi, Aglaja: Pourquoi l’enfant cuisait dans la polenta.
. (original language: German) Warum das Kind in der Polenta kocht.
En bas / L'Esprit des Péninsules,
Lausanne / Paris, 2004
(1999).
ISBN: 2-84636-056-1.
Traduit de allemand par Marion Graf