Nouvelle littérature de l'Autriche
Incentives – la nouvelle littérature d’Autriche
readme.cc propose un accès en plusieurs langues à la littérature autrichienne la plus récente. Réalisée en collaboration avec la Maison de la littérature à Vienne, cette plateforme de lecture offre un aperçu de l’actualité littéraire du pays.
Des critiques littéraires – journalistes et/ou universitaires – présentent des ouvrages qui viennent de paraître, de courts extraits permettent de se faire une première idée, des notices biographiques complètent la présentation.
Pour l’instant, ces informations sont disponibles en cinq langues : allemand, anglais, français, tchèque et hongrois.
Le projet « Incentives » cherche à promouvoir l’internationalisation de la littérature autrichienne et la traduction de textes récents.
Réalisation : centre de documentation pour la nouvelle littérature autrichienne (comptes rendus, notices biographiques) – association des traducteurs (traductions) – readme.cc (infrastructure).

Nouvelle littérature de l'Autriche l'imprimer
L'uomo che vive sui treni
Racconti ferroviariGianinazzi, Andrea (L’homme qui vit dans les trains)
Agrandir l'image[ Recommandation de Literatur Schweiz ] Huit récits comme huit chapitres d’une même histoire, celle d’un vagabond qui vit dans les trains et qui découvre les histoires d’autres gens et en est spectateur. Seuls le premier et le dernier récit font partie de l’histoire du vagabond lui-même: celui d’un train de déportés qui finit sur une voie de garage parce que la guerre est finie, et celui de la fin tragique du protagoniste dans un train où il est monté par erreur et où il prend conscience du sens de sa propre existence. Entre ces deux bornes, des histoires ordinaires d’autres personnes: l’inspecteur de la ligne de chemin de fer qui, une fois par semaine, parcourt un long tunnel pour détecter d’éventuels dommages; le retraité qui passe ses matinées à la gare et regarde les gens arriver et partir; la femme qui rejoint son futur ex-mari pour régler les détails du divorce; le chef de train à la veille de la retraite qui accompagne pour la dernière fois un lourd train de marchandises à travers les Alpes; l’étudiant en logique qui se trouve dans de sales draps à cause d’une affaire de drogue; et le camionneur qui, une nuit de tourmente, perd et son véhicule et un collègue.
(Trad. par Jean-Jaques Furer)
Recommandé à la traduction par Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture: www.12swissbooks.ch
[ Citation préférée ] «Il binario sembrava morto per davvero: due linee di ferro appoggiate su una massicciata ormai invasa dalle erbacce. Qualche arbusto era riuscito ad attecchire anche fra le traversine e cominciava a rinvigorirsi.»
[ Info ] Gianinazzi, Andrea: L'uomo che vive sui treni .
Racconti ferroviari. (original language: Italian) L’homme qui vit dans les trains.
Armando Dadò editore,
Locarno, 2012
.
ISBN: 978-88-8281-294-2.
Ce livre est ...
Genre: Prose narrative
Langues (recommandation de livre): Français, Allemand, Anglais, Italien