New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria להדפיס המלצה זו
[ המלצה מאת Gábor Palkó ] Háy János könyve az irodalom médiumok határait átlépő lehetőségeinek kitűnő példája: a kötet nemcsak könyvformában élt meg több kiadást, de hangoskönyvként is megjelent és színházi előadásokat is ihletett. Ha arra keressük a választ, ennek a sokrétű és széles körű sikernek mi állhat a hátterében, nyilvánvalónak tűnik a kötet kapcsán gyakran emlegetett jellegzetességre utalni, arra, hogy a novellafüzér a hetvenes-nyolcvanas évek tárgyi világát, hangulatát, sőt életérzését idézi fel. Mindezt nehéz is kétségbe vonni, a Zsiguli, a panel, az „NDK-s csajok” mind erőteljes élményeket idéznek fel minden, a szerzőnél nem sokkal fiatalabb és az idősebb olvasóban egyaránt. A másik, a kötetről szóló írásokban említett jellegzetesség, ami a siker hátterében állhat, a gyermek- és fiatalkor plasztikus megjelenítése, a felnőtté válás küszöbén innen álló-botladozó ember sajátos változó világának intenzív-élményszerű színre vitele. A könyv azonban ezek mellett vagy éppen ellenére is sok izgalmat tartogat a figyelmes olvasónak. Elsősorban azért, mert a diktatúra utolsó évtizedeinek, vagy éppen a diákéveknek a bemutatása a kötetben látszólag minimalizálóan egyszerűen, valójában pedig nagyon kifinomult módon történik meg. Nem rajzolódik ki ugyanis olyan egységes nézőpont vagy szerzői alak, amely az emlékezés, a rátekintés honnanjának és hangnemének egységét garantálná. Mint ahogyan az egyes novellák én-elbeszélőjének sem tudunk valamilyen egységes jellemet vagy jellemfejlődést tulajdonítani. Mindebben az az igazán érdekes, hogy e többszörös hiány nemhogy csökkentené a történetek érzelmi hatását, éppen ellenkezőleg. Együtt sírunk és együtt nevetünk, csak éppen az nem világos, hogy voltaképpen kivel.
[ מידע על ספרים ] Háy, János: A bogyósgyümölcskertész fia.
(original language: magyar)
Palatinus,
Budapest, 2005
(2003).