New Literature from Austria

Incentives - New Literature from Austria

readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.

Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.

The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.

The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.

Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

 

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

New Literature from Austria להדפיס המלצה זו

Die Voest-Kinder

Reichart, Elisabeth

הערכה

הערך ספר זה:

******

הגדל את התמונה

[ המלצה מאת Incentives ]
Koncern Voest, nejvýznamnější rakouský průmyslový podnik, je nástupcem Oceláren Hermanna Göringa. Dějiny tohoto podniku byly historiky již dávno probádány a tématu se ujala rovněž literatura, nejnověji hornorakouská autorka Elisabeth Reichartová svým románem „Die Voest-Kinder“.
Román je příběhem mimořádně nadaného dítěte, jež žije ve světě nedostatku a hospodářského rozvoje, na němž se podílí i jeho otec, který se nakonec nenávratně ztratí v Africe, kde pracuje jako stavbyvedoucí. Prarodiče i rodiče jsou traumatizováni zkušenostmi obou válek, přesto však dítě žije zpočátku ve světě plném kouzla, v němž nechybí nebe, hudba, tanec, chrámový sbor a Baldo, rozvážný pes prarodičů. „Otec dítěte byl u dobrovolných hasičů a v kapele, ale především to byl zaměstnanec závodu Voest.“
Z bezpečí venkovské idyly, přinejmenším ve fantazii děvčátka ještě neporušené, připomínající autorčinu rodnou obec Steyregg, se rodina stěhuje na sídliště firmy Voest nedaleko řeky Travny. Muži jsou v práci nebo na montáži, ženy žijí ve sklepě u svých praček a zavařovaček. Děti jsou ponechány hlavně samy sobě, jsou opuštěné a přesto pod vlivem poznamenané generace rodičů.
Elisabeth Reichartové se podařilo ukázat, že dědictví první poloviny dvacátého století hluboce zasahuje do všedního dne a ovlivňuje život i mentalitu lidí. „Po téhle strašlivé válce už zbyli skoro samí blázni!“
Autorka je přesvědčena, že v globalizovaném světě už ani dospívání není individuální záležitostí. V jednom rozhovoru prohlásila: „Všechny ty děti byly osamělé, všechny se cítily ztracené, to jim bylo společné, když jejich otcové pracovali kdesi na stavbách.“ To platí i pro kromobyčejně nadanou bezejmennou dívku z románu, který je směsicí básně i pravdy. Studovaná historička Reichartová důkladně zkoumala odbornou literaturu a poté napsala příběh, z něhož se historici mohou o lecčems poučit. Pravda básně může být velice podnětná.

Helmut Sturm, listopad 2011, zkrácené znění recenze přeložila Michaela Jacobsenová
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=9264

[ מידע על ספרים ] Reichart, Elisabeth: Die Voest-Kinder. (original language: Deutsch) Otto Müller Verlag, Salzburg/Wien, 2011 . ISBN: 978-3-7013-1187-3.


הספר הזה הוא ...

ז'אנר: רומן
שפות (המלצות): גרמנית, אנגלית, צרפתית, צ'כית, הונגרית


ניתן גם..


שלח המלצה זו לחבר




תגובות





אם אינך יכול לקרוא מילה זו הקלק כאן