
Les choses sans histoire להדפיס המלצה זו
Les choses sans histoire
Pusterla, Fabio (Le cose senza storia. Prefazione di Mattia Cavadini)
הגדל את התמונה[ המלצה מאת Literatur Schweiz ] Le troisième recueil de Fabio Pusterla (né à Mendrisio en 1957) représente un tournant vers une voix plus personnelle, alimentée par quelques thèmes de prédilection qui caractérisent toute l’œuvre de ce poète des humbles et des vaincus. Si le livre précédent («Bocksten», 1989) était marqué par le souvenir de la mort du père et proposait un voyage en vers inattendu vers une tourbière du Grand Nord, «Les choses sans histoire» est baigné par la lumière attendrie des rencontres : celle avec sa première fille (née l’année précédente) et celle avec le poète romand Philippe Jaccottet (qu’il traduit pour Einaudi dès 1992).
Une prosodie «à mi-voix» et l’ouverture prudente d’un regard plein d’espoir sur les choses et les gens ne doivent pas tromper ; avec des vers calibrés sur la grande tradition italienne (de Parini à Montale), Pusterla entame ici une exploration du réel qui le conduira à des résultats beaucoup plus dramatiques et magmatiques (en particulier dans «Folla sommersa» [Foule engloutie] et «Corpo stellare» [Corps stellaire]) ; qui dissimulent – dans les replis d’une tonalité sapientiale – des accents politiques et d’engagement social : «Résiste à tout, fuis. Fais-le au nom / de rien. Laisse les noms / aux nouveaux constructeurs de drapeaux. / Allez, petit : il est temps.»
(Pierre Lepori, trad. par Christian Viredaz)
[ ציטוט אהוב ] «Résiste à tout, fuis. Fais-le au nom
de rien. Laisse les noms
aux nouveaux constructeurs de drapeaux.
Allez, petit : il est temps.»
[ מידע על ספרים ] Pusterla, Fabio: Les choses sans histoire.
. (original language: Italian) Le cose senza storia. Prefazione di Mattia Cavadini.
Empreintes,
Moudon, 2002
(1994).
ISBN: 2-940133-65-4.
תורגם מ Italien על ידי Mathilde Vischer