New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria להדפיס המלצה זו
[ המלצה מאת Literatur Schweiz ]
Schweizer Buchpreis 2014
Le romancier et dramaturge Lukas Bärfuss est invité dans sa ville d’origine, Thoune, à donner une conférence au sujet de l’écrivain Heinrich von Kleist qui a séjourné quelques mois dans la ville bernoise au début du 19e siècle, une dizaine d’années avant de se donner la mort près de Berlin. Pour le conférencier, c’est l’occasion de revoir enfin son frère qui a fait sa vie dans la petite ville et ne l’a pratiquement jamais quittée. Bärfuss ne peut pas savoir qu’il s’agit là de leur dernière rencontre. Peu de temps après, son frère se suicide.
Le roman de Lukas Bärfuss, Koala, s’ouvre sur les souvenirs que l’auteur et narrateur conserve de cette dernière entrevue. Lorsqu’il apprend le suicide de son frère, le narrateur est d’abord bouleversé, frappé de stupéfaction, mais bientôt de la colère se mêle à son deuil. Il cherche des explications, des raisons à donner à cette mort, mais il ne rencontre qu’un silence embarrassé. Les quelques amis de son frère sont eux aussi perplexes, et Bärfuss réalise à quel point il le connaissait mal.
Ses recherches lui apprendront toutefois que chez les scouts son frère était surnommé « Koala ». Le surnom lui est resté et l’auteur décide de remonter cette piste. Il récolte des informations sur l’étrange animal, aujourd’hui menacé de disparition, et se plonge dans l’histoire de l’Australie à l’époque où le continent était utilisé comme colonie pénitentiaire destinée à accueillir les prisonniers britanniques. Animal solitaire et paresseux, rechignant à tout mouvement superflu, le koala est un symbole en contrepied du style de vie occidental qui érige en principe le zèle et l’ambition.
Le frère du narrateur était peut-être bel et bien un « koala ». Pour Lukas Bärfuss, ce roman est le lieu d’une prodigieuse confrontation avec les questions existentielles de l’humanité.
(Martin Zingg, trad. en français par Camille Luscher)
[ ציטוט אהוב ] «Man hatte mich in meine Heimatstadt geladen, damit ich einen Vortrag über einen deutschen Dichter halte, der zweihundert Jahre früher, an einem Tag im November, am Wannsee in Berlin eine Mulde gesucht und danach seiner Freundin Henriette Vogel ins Herz und schließlich sich selbst eine Kugel in den Rachen geschossen hatte.»
[ מידע על ספרים ] Bärfuss, Lukas: Koala.
(original language: German)
Wallstein Verlag,
Göttingen, 2014
.
ISBN: 978-3-8353-0653-0.