Új osztrák irodalom
Incentives – Új osztrák irodalom
A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.
Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.
Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.
Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.
Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

Új osztrák irodalom kinyomtatni
Der lange Gang über die Stationen
(La longue marche à travers les stations) kép nagyítása[ a könyvtippet írta Incentives ] Reinhard Kaiser-Mühlecker publie un premier roman dont l’action se déroule pendant les années 50 dans le Salzkammergut en Haute Autriche. Theodor, un jeune paysan, épouse une femme de la ville. L’amour entre les jeunes époux ressemble à une petite plante de printemps, tendre et innocente. Au détour de leurs promenades à la rivière ou par les collines, on se croirait transplanté en plein romantisme, au XIXème siècle.
Leur amour paraît si parfait et idyllique que le lecteur se doute rapidement qu’il sera de courte durée. « Theodor, il faut que tu fasses attention à ne pas te perdre dans ta tête! » dit le valet de ferme à son maître. Mais celui-ci, trop sensible, est dépassé. Des problèmes psychiques mais aussi matériels pèsent sur lui : ses investissements ne rapportent rien ; son voisin, un de ses rares proches et confidents, se suicide ; son père, gravement malade, est alité dans sa chambre. Theodor tombe de plus en plus dans cet abîme noir qui se creuse entre lui et les autres, et à la fin du roman, un sombre jour d’hiver, il s’enfuira dans la forêt en emportant une bouteille de schnaps.
L’auteur crée une atmosphère envoûtante qui captive le lecteur du début jusqu’à la fin. Le ton qu’on y perçoit est nouveau : l’écriture est poétique, sans verser dans la mièvrerie, d’un classicisme de bon aloi et pourtant riche en ruptures subtiles quant au lexique et à la syntaxe, artificielle et naturelle à la fois. Un premier roman hors du commun d’un jeune auteur au talent exceptionnel.
(Traduit par Dieter Hornig)
Compte rendu intégral: Compte rendu de Peter Landerl, Octobre 2008
http://www.literaturhaus.at/index.php?id=1628
[ infó ] Kaiser-Mühlecker, Reinhard: Der lange Gang über die Stationen.
(La longue marche à travers les stations). (original language: Deutsch)
Hoffmann und Campe,
Hamburg, 2008
.
ISBN: 978-3-455-40104-2.