Új osztrák irodalom
Incentives – Új osztrák irodalom
A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.
Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.
Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.
Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.
Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

Új osztrák irodalom kinyomtatni
Kreuzungen
(Kereszteződések) kép nagyítása[ a könyvtippet írta Incentives ] Marlene Streeruwitznek ez a műve egy antimodernista, dekadens regény, amelyben ismert fő motívumait – pénz, kiúttalanság, másféle világok – a szerző a megszokott, olvasmányos módon viszi tovább.
A gazdag Max világában minden megvásárolható és nincs lehetetlen: „Úgy kellett ülni a pénzen, mint egy lovon. (…) A gyeplővel úgy kell a pénzt irányítani, ahogy a jó lovas irányítja a lovát.”
Amikor véget ér Lillivel való kapcsolata (a név – Helene, Margarethe – utalás a szerző saját nevére), Max ennyit jegyez meg: „Olyan magányos dolog volt lovagolni a pénzen.”
Max egy kozmetikai fogoperációnak veti alá magát, evégből Bécsből Velencébe utazik, ahol Giannival találkozik, aki művész. Megbíz egy házasságközvetítő céget, aki összehozza Francescával, „egy régi családból való angol nővel, akiknél az volt a szokás, hogy a lányokat pénzért eladják”. Max Londonban új életet kezd, és elhatározza, hogy attól kezdve művészként él tovább.
A Kereszteződések négy európai városban játszódik. Míg Bécs és Zürich a kapitalista társadalom vitathatatlan központjai, addig Velence és London azok a másféle világok, amelyek legalábbis a változás lehetőségét rejtik magukban.
Ahogy a szerző korábbi műveiben (Csábítások [Verführungen], Partygirl, Majakovszkij körút [Majakowskiring]), ebben a regényben is megtaláljuk a rá jellemző eredetiséget. A tübingeni költészeti felolvasásokon Streeruwitz így vallott a szintaxisról: „A teljes mondat – hazugság.” Ellentétben a hagyományos, töredezett elbeszélésmóddal, amely természetes, elliptikus gondolkodási mintát alkalmaz és ezzel fokozza az olvasás sebességét, Streeruwitz olyan mesterséges nyelvet hoz létre, amely megállásra és továbbgondolásra késztet.
(Fordította Rácz Péter)
Christine Schranz, 2008. szeptember
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=2685
[ infó ] Streeruwitz, Marlene: Kreuzungen.
(Kereszteződések). (original language: Deutsch)
S. Fischer Verlag,
Frankfurt, 2008
.
ISBN: 978-3-10-074434-0.