Új osztrák irodalom
Incentives – Új osztrák irodalom
A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.
Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.
Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.
Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.
Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

Új osztrák irodalom kinyomtatni
(Krieg und Welt)
(Guerre et monde) kép nagyítása[ a könyvtippet írta Incentives ] Une enfance en Malaisie, une jeunesse en Allemagne à l’époque de la Guerre Froide. Le père, un agent secret, polyglotte, mais si discret sur sa vie: il disparaît, revient sans donner d’explications, se tait jusqu’à la fin. Son fils Heinrich cherche très tôt à trouver un sens à ces disparitions.
Cette histoire d’une enfance est intégrée dans le contexte d’un autre adieu – la mort de la femme du narrateur qui reste seul avec leurs enfants. Un autre silence, un autre domaine inaccessible, une autre ligne de démarcation voit le jour, et la nécessité d’une nouvelle forme de « traduction », de la vie vers la mort et de la mort vers la vie.
Vingt chapitres, écrits à de grands intervalles et en partie indépendants les uns des autres, forment un grand ensemble. Le texte repose sur une éthique de « la vision incertaine », cherchant à capter l’éphémère et le menu, et malgré sa forme monumentale, le récit avance à pas légers et avec lucidité, puisqu’il combine tous les procédés narratifs et poétiques que Waterhouse a développés depuis une vingtaine d’années dans son œuvre : l’interrogation poétique, les moments lyriques et la réflexion narrative. C’est sur des semelles de vent que l’auteur avance, tout à son plaisir de la langue, convoquant tous les registres, de la dérision à l’ironie en passant par les mots d’esprit.
(Guerre et monde) est un texte complexe sur l’enfance et la mort, sur la violence dans et à travers la langue, sur les lignes de démarcation tracées par les médias et le pouvoir ; mais c’est aussi un livre des adieux et de l’affection. Avant tout, c’est cependant un livre sur la profondeur, sur la sensualité de la perception, le plaisir de la description et l’épanouissement de l’imagination verbale. C’est un roman de formation et un roman familial, un roman sur la puissance et la magie du verbe, c’est un livre de l’amour et du père et un chant quasi orphique sur la perte de la femme aimée : dans le lâcher prise et dans la perte, une forme immatérielle du dévouement et de l’existence devient possible.
Extrait d’un compte rendu de Martin Kubaczek, février 2009, traduit par Dieter Hornig.
Compte rendu original intégral: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=3203
[ infó ] Waterhouse, Peter: (Krieg und Welt).
(Guerre et monde). (original language: Deutsch)
Jung und Jung,
Salzburg, Wien, 2006
.
ISBN: 3-902497-13-0.