Új osztrák irodalom
Incentives – Új osztrák irodalom
A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.
Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.
Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.
Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.
Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

Új osztrák irodalom kinyomtatni
Kerner
Ein Abenteuerroman. Eine politische Affäre kép nagyítása[ a könyvtippet írta Incentives ] A ténynek, hogy a valaha oly elkötelezett Rowohlt Verlag a kilencvenes évek végén búcsút mondott az állítólag nehéz, nem piacképes irodalomnak, az a tarthatatlan állapot lett a következménye, hogy Elfriede Czurda legfontosabb prózai műveit azóta csak az antikváriumokban lehet megkapni. Ezért csak üdvözölni lehet, hogy az Edition Korrespondenzen most a segítségére siet az olvasónak, és lehetővé teszi a Kerner című „kalandregénnyel” való újabb – vagy első – találkozást.
Az először 1987-ben megjelent Kernerrel Czurda írásművészete politikai síkra lép – az uralkodó nyelvet a férfiuralom kifejeződéseként mutatja be. Az ideológia-kritika a legnagyobb nyelvművészet formájával párosul, mi több: csak a nyelvbe való ilyen precíz és kíméletlen behatolás teszi végül is lehetővé az igazi kritikát. Elfriede Czurda feltárja a (hétköznapi) nyelvben leülepedett hatalmi viszonyok gyökereit. A regény staccato-szerű nyelvi áradásában – a szerző a katonai indulók ritmusáról beszél – bomlik ki az a rögeszme-világ, amelyben Kerner, a masszőr él, aki teherbe ejti a lányát, és önigazolásképp a magashegyi élsportba menekül: „A férfi misztériuma, vagyis Kerner úr, és a hegy misztériuma, ezek azok a kimagasló kövületek, amelyekkel az örök evolúció a mába nyújtózik.” Kerner és bajtársai gondolkodását ez a túlfokozott beszéd torzítja felismerhetővé. A szerző előcsiklandozza a nyelvből, amit a frázisok egyébként elrejtenek. „A hegy nem csábít hamis ígéretekkel. A hegy egész férfi. És Kerner úr. Magunk mögött kell hagynunk a síkot, a hétköznapokat, a rutint.”
A Kernernek ez az új kiadása azonban nem egyszerű utánnyomás, kiegészül a Politikai affér című szöveggel. Ezt a harminc oldalt a regény továbbírásaként is olvashatjuk, amely Kerner masszőr áldozatai felé fordul – a két nő, anya és lánya felé, akiknek viszonyában tovább munkál az erőszak. „De nem létre kellett jönnöd és megmozdulnod és rúgkapálnod hogy nekem rúgkapálnom kelljen egész életemben.” Az anyának a lányával szembeni szemrehányásaiban a balsors íródik tovább. Csak akkor lehetne megváltoztatni a végzetet, ezt Czurda mondta egyszer egy beszélgetésben, ha ki lehetne fordítani a sarkaiból a nyelvet. A „politikai affér” vigasztalanul zárul: „De téged addig büntetlek amíg élek te vagy kéznél neked se legyen jobb mint nekem.”
Florian Neuner recenziójából, Szijj Ferenc fordítása
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7265
[ infó ] Czurda, Elfriede: Kerner.
Ein Abenteuerroman. Eine politische Affäre. (original language: Deutsch)
Edition Korrespondenzen,
Wien, 2009
.
ISBN: 978-3-902113-65-8.