Új osztrák irodalom

Incentives – Új osztrák irodalom

A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.

Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.

Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.

Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.

Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Új osztrák irodalom kinyomtatni

Fütter mich

Travnicek, Cornelia

Értékelés

könyv értékelése:

******

kép nagyítása

[ a könyvtippet írta Incentives ] A gyermekek csodálkozására gondolt, hogy elég volt egy ujjal megérinteni a nagy gránitkövek egyikét. Gyerekkézzel. És máris minden inogni kezdett.

Cornelia Travnicek új novelláskötetében kizökkent a kerékvágásból a szereplők világa. A fátyol elszakadt, a homlokzat széttöredezett, a szereplők a szakadék szélén állnak. Küzdenek az egyensúly visszanyeréséért, de a fenyegetés nem kívülről jön, ők maguk tehetnek mindenről. A csatatér a test, a saját test vagy a másiké. Ijesztő ártatlansággal kínozzák, kegyetlenül, mint játék közben a gyerekek, túl jón s rosszon.

A bizonytalanság, az idegenség egyszerre nyomasztó és elragadó atmoszférája Travnicek nyelvéből ered. Minimalista prózát ír, világosat és lakonikusat, ugyanakkor titokzatosat, amelyben a ki nem mondott, a kimondhatatlan súlyosabb lesz, mint a leírt szó. Nem a látható, hanem a rejtőzködő felé törekszik. A homályos, a bizonytalan, a rejtélyes nem oldódik fel, hanem az olvasóra nehezedik. A novellák többszöri újraolvasás után is megőrzik titkukat, nem adják ki magukat.

És az olvasó nem tesz fel kérdéseket, nem akar – nem is kell mindent tudnia, ugyanis Travnicek nem kényszeríti őt bele a voyeur helyzetébe. Travnicek nem hozza testközelbe a szereplőit, hanem távolságot tart. Stílusának takarékossága nem szófukarság, hanem tapintat.
Bármilyen nyomasztóak és sötétek is Travnicek novellái, van bennük valami vigasztaló és megragadó. Ugyanis „a történet eltakarása védettséget is jelent” – írja Judith Hermann Raymond Carver novelláiról, és ez Travnicekre is érvényes.

A szavakhoz fűződő szeretet az, ami a novellákban rejtőzködő rémséget körbefogja és megőrzi – még sokáig az olvasás után is. Aki azért olvas, hogy elűzze unalmát, hogy megfeledkezzen magáról, az tegye félre olvasatlanul Travnicek könyvét. De aki azért olvas, hogy felzaklassa, hogy megigézze, amit olvas, annak különösképp a figyelmébe ajánljuk ezeket a novellákat.

Részlet Martina Wunderer recenziójából, 2009. szept. 16., Szijj Ferenc fordítása
A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7204

[ infó ] Travnicek, Cornelia: Fütter mich. (original language: Deutsch) Skarabaeus, Innsbruck, Wien, Bozen, 2009 . ISBN: 978-3-7082-3272-0.


Ez a könyv ...

Műfaj: Regény
Nyelvek (könyvtipp): Német, Angol, Francia, Cseh, Magyar


További lehetőségek...


Egyéb kapcsolódó linkek


Könyvtipp küldése egy barátnak




kommentárok





Ha nem tudja elolvasni a szót, kattintson ide