Új osztrák irodalom

Incentives – Új osztrák irodalom

A readme.cc új, többnyelvű lehetőséget biztosít a legújabb osztrák irodalommal ismerkedni szándékozók számára. Az új portál – együttműködve a bécsi Literaturhaus-szal – betekintést nyújt az ország aktuális irodalmi eseményeibe.

Az új könyveket irodalmi újságírók és irodalomtudósok mutatják be, rövid szemelvények adnak ízelítőt a művekből, a szerzőket pedig rövid portrék ismertetik meg az olvasóval.

Jelenleg öt nyelven – németül, angolul, franciául, csehül és magyarul – készül az információs anyag.

Az Incentives hozzá kíván járulni az osztrák irodalom nemzetközi ismertségéhez, és ösztönözni szeretné az aktuális szövegek fordítását is.

Megvalósítás: Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur (recenziók, szerzőportrék) – Übersetzergeimeinschaft (fordítások) – readme.cc (infrastruktúra).

http://www.literaturhaus.at

BMUK 

Új osztrák irodalom kinyomtatni

Ich bin das Festland

Çakır, Seher

Értékelés

könyv értékelése:

******

kép nagyítása

[ a könyvtippet írta Incentives ] Az 1971-ben, Isztambulban született és Bécsben felnőtt Seher Çakır „ich bin das festland” című elbeszéléskötetének vezérmotívuma a migráció.
Az írónő történeteinek sarkalatos vonatkoztatási pontja a család, játszódjanak akár nagyvárosban, azaz Isztambulban vagy Bécsben, akár falun. A kötet elején Bécsbe kísérjük egykori hazájából a kis Seldát, és a gyerek szemével élhetjük át a kultúraváltást. Így azután még jobban szíven üt később a tizenéves Selda öngyilkossági kísérlete. A kötet elbeszélései kitörölhetetlen nyomot hagynak a lelkünkben.
Az elbeszéléskötet központi darabja „Der Ruf des Müezzins” című történet, akinek egyes szám első személyben mesélő elbeszélője török helyett osztrák rétestésztából készíti a böreket. A német férjétől elvált asszony játékosan kezeli Marmaris és Bécs között zajló interkulturális életét. Csak akkor támad erkölcsi gondja szerelmi kalandjai miatt, amikor hazatér a szüleihez Törökországba, ők ugyanis egy török férjre számítanak, nem pedig alkalmi szeretőkre. Erotikus, közvetlen, liberális – e szavakkal jellemezhetnénk a „One-Night-Stand” című írást. Az írónő nem pusztán elmeséli a szállodai éjszakát, hanem közvetlen részesévé is teszi az olvasót azáltal, hogy váltakozva avat be a nő és a férfi gondolatába. A szerelem itt nemigen játszik szerepet, a napszemüveg annál inkább, hogy a nő felismerhetetlen maradjon az éjszakai Hotel Orientben. Seher Çakır nemcsak a török és az osztrák kultúra között álló emberek életéről mesél, hanem egyszersmind erős meg gyönge nőkről és azok férfikapcsolatairól is általában véve.
A többféle eltérő perspektíva és a számos előre- és hátraugrással operáló, váltakozó elbeszélőidő elevenné és dinamikussá teszi a szövegeket. Az elbeszélés hangneme a szereplők érzelmi állapotától függően hol vidám, hol izgatott, hol melankolikus.
Seher Çakır kreativitását tanúsítja, hogy modern, lezser nyelvezetét időnként török mondásokkal, bécsi dialektussal, illetve amerikai szlenggel tarkítja. Az „ich bin das festland” szép és sokrétű elbeszéléskötet, amellyel Seher Çakır „zitronenkuchen für die 56. frau“ (edition exil 2009)  című, nagy sikerű első prózai művét folytatja.

Részlet Monika Maria Slunsky recenziójából, 2012. június.
Blaschtik Éva fordítása.

A teljes recenzió: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=9570

[ infó ] Çakır, Seher: Ich bin das Festland. (original language: Deutsch) edition exil, Wien, 2012 . ISBN: 978-3-901899-56-0.


Ez a könyv ...

Műfaj: Elbeszélő próza
Nyelvek (könyvtipp): Német, Angol, Francia, Cseh, Magyar


További lehetőségek...


Könyvtipp küldése egy barátnak




kommentárok





Ha nem tudja elolvasni a szót, kattintson ide