New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria stampare questo consiglio di lettura
[ Consiglio per un libro di Beat Mazenauer ] Janikovo rodiče jsou dobří lidé: spravedliví a čestní ve svém chování. Proto je pro ně samozřejmé, že u nich v domě může přespávat a bydlet Janikův kamarád Samuel. Ten nikdy nepoznal svého otce a jeho matka žije bez stálého domova a nechává se vydržovat svým synem a jeho přítelem. S přibývajícími roky se z obou chlapců stávají „bratři“. Občas by se dokonce mohlo zdát, že rodiče více milují laskavého Samuela než vlastního syna, který se tu a tam vzteká. Tak jednoduché to ale není. Janik a Samuel si z testování rodičů udělali hru, když teatrálně inscenují příklady z jednoho ze svých pedagogických rádců. Tak jim ubíhá jejich školní doba, ve volném čase se frajersky poflakují s bezdomovci nebo se scházejí ve své malé zahrádce: „Stambulu“. Jejich zpupnost se plně projeví poté, co úspěšně udělají maturitu. Okamžitě oba vyráží do Istanbulu – Samuel by si zde rád otevřel nějaký obchod a zároveň našel svého neznámého otce. Je totiž pevně přesvědčen, že je/byl Turek. Finn-Olle Heinrich popisuje toto přátelství se suverénní svéhlavostí, aniž by při tom zabrousil do mládežnického žargonu víc, než je potřeba. Ve formě se prolínají dvě časové roviny. Týdny v Istanbulu střídají pasáže vzpomínek a formují se v jeden celkový obraz, ve kterém je ukryto brizantní jádro. S chlapeckým vztekáním vypravěče Janika kontrastuje Samuelova vroucí ochota. Avšak zdání klame, jak se ukáže při dalším čtení. Nejpozději v Istanbulu zatouží Janik opět po měšťansky spořádaném životě doma u rodičů. Oproti tomu Samuel se chce odvážit rozchodu právě s ním. Finn-Olle Heinrich důkladně spojuje jednotlivé vývojové linie, které se stále kříží, a vytváří tak napětí, které vydrží až do konce knihy. Navíc jej ještě zdůrazňuje krátkými úvody kapitol, které se teprve postupně dají zařadit do textu a situací a na konci knihy ještě jednou rozbijí linii vyprávění. „Räuberhände“ je pohodová, suverénně vyprávěná kniha o procesu dospívání, která obohacuje tradiční literární schémata o neobyčejné aspekty.
[ Informazioni sul libro ] Heinrich, Finn-Ole: Räuberhände.
(original language: Deutsch)
Mairisch Verlag,
Hamburg, 2007
.
ISBN: 978-3-938539-08-3.
Questo libro è ...
Genere: romanzo
Lingue (consiglio di lettura): Tedesco, Inglese, Francese, Italiano, Ungherese, Arabo, Ceco, Danese, Sloveno, Ebraico