New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria stampare questo consiglio di lettura
[ Consiglio per un libro di Incentives ]
Doron Rabinovici se narodil v Tel Avivu a jako tříletý přišel do Vídně. Jeho literární tvorba se od samého počátku vyznačuje napětím mezi životem v Rakousku a živým zájmem o Izrael.
Rabinovicovy příběhy se odehrávají v obou zemích. Identita současných židovských románových postav, ať už pocházejí z Vídně, nebo z Tel Avivu, vyrůstá z rozdílů. Na jedné straně jsou tu Felix a Dina Rosenovi, rodiče Ethana Rosena, a na straně druhé Ethan a jeho vědecký protihráč Rudi Klausinger. Oba jsou veličiny téhož vědního oboru, což by už samo o sobě mohlo být dostatečně neblahé, pokud si člověk dovede alespoň zhruba představit prostředí plné intrik, v němž lze takové téma rozehrát. Rosen a Klausinger jsou zcela rozdílní, první z nich se cítí doma všude, a nikam nepatří, druhý je více či méně miláčkem svého okolí. Rudi Klausinger, který hledá vlastního otce, narazí během pátrání po svém původu na Ethana Rosena. Tak začíná příběh, který by nemohl být víc vyfabulovaný, a přesto každým řádkem vzbuzuje dojem, že by se mohl odehrát přesně tak a právě dnes. Rabinovici literárně zachycuje židovské hledání otce a zaobírá se otázkou, „co jsou to vlastně dějiny“. Předkládá „názorné ztvárnění toho, co se obvykle pojímá jen dogmaticky“.
Navýsost zajímavě vyprávěný příběh nakonec vyvrcholí tím, že rabbi, „židovský mullah“, všemožně napomáhá projektu, který má „stvořit Mesiáše ze zkumavky“. Nakonec nám tak Rabinovici vypráví (nenaplněný) příběh prozření jednoho ryzího fanatika. Ale nejen v tom se projevuje jako mistr hyperboly hýřící židovským humorem. Fascinující jsou jeho pozorovací vlohy. Jeho schopnost literárně zpracovat to, co vidí a co se odehrává, je přesvědčivá. Obsah se přirozeně a jakoby samozřejmě snoubí s jazykem, třeba když muž voní „směsí parfému a spermatu“. Rabinovici dosahuje mimořádnou precizností vět poetické síly: „Přihlížel, jak se všechno, čím kdy byl, vymazalo.“
Celkově velkolepá kniha, obohacená ještě několika zvláštními, nadmíru sympatickými prvky: Doron Rabinovici kupříkladu ve svém textu nepřekládá výrazy pocházející z hebrejštiny a jidiš, neboli jinými slovy: Tento autor bere – při veškerém svém humoru – čtenáře vážně.
Janko Ferk, říjen 2010; zkrácené znění recenze přeložila Veronika Dudková
Originál recenze: http://www.literaturhaus.at/index.php?id=7096
[ Informazioni sul libro ] Rabinovici, Doron: Andernorts.
(original language: Deutsch)
Suhrkamp Verlag,
Berlin, 2010
.