Letterature Svizzere

Documentazione Letterature Svizzere

In collaborazione con la piattaforma letteraturasvizzera.ch.

 

Letterature Svizzere stampare questo consiglio di lettura

Si vivre est tel

Laederach, Monique (If Life is Such)

Valuta

Dai un giudizio:

******

ingrandisci l'immagine

[ Consiglio per un libro di Literatur Schweiz ] Compiled from two separate works (Nos voix seulement dormaient and Si vivre est tel, the latter named after the line of a poem by Saint-John Perse), this collection of poems is the crowning achievement of Monique Laederach's (1938-2004) poetic oeuvre, which began with L’étain, la source in 1970. The themes of the Neuchâtel-born writer and translator's work glow white-hot through her cascades of highly rhythmic, almost epic verse, peopled with the proud voices of women standing up to an inbuilt age-old oppression.

« Sur chaque mot la blessure d’un caillou sur lequel / la langue a buté, et non seulement la langue  : / toute raison – / couloirs rouges du dedans, viscères, froissements / de lymphes et de muscles, / seule mémoire d’ailleurs, et d’avant, dans le spasme / de l’interdit (…) ».
(On each word the wound left by a stone on which/ the tongue has tripped, and not just the tongue: / all reason – / red corridors of within, viscera, wrinkles / of lymph and muscle, / the only memory of elsewhere, and before, in the spasm, of the forbidden (…).)

(Pierre Lepori, transl. by Andrea Mason Willfratt)

[ Citazione ] « Seulement, dit-elle : moi, j’étais méchante.

Déjà dans le ventre de ma mère
une petite graine volubile et méchante… »

[ Informazioni sul libro ] Laederach, Monique: Si vivre est tel. . (original language: French) If Life is Such. L’Age d’Homme, Lausanne, 1997 . ISBN: 2-8251-1088-4.


Questo libro è ...

Genere: poesia
Lingue (consiglio di lettura): Inglese, Tedesco, Francese, Italiano


Puoi anche...


Altri collegamenti


Invia questo consiglio a un amico




Commenti





Se non puoi leggere la parola, clicca qui