New Literature from Austria
Incentives - New Literature from Austria
readme.cc provides multilingual access to the latest Austrian literature. In collaboration with the Literaturhaus in Vienna the reading forum offers the latest insights about literature published in Austria.
Literary journalists and researchers introduce current new publications; reading samples allow for a closer look at the texts; short portraits of the authors complement the picture.
The range of information is currently available in five languages: German, English, French, Czech and Hungarian.
The Project "Incentives" targets at the internationalization of Austrian literature, respectively the translation of current texts.
Project realization: the Office of Documentation of Contemporary Austrian Literature (reviews, author’s portraits) – The Association of Translators (translations) – readme.cc (infrastructure).

New Literature from Austria natisniti
[ Knjižni namig pošilja Lucie Procházková ] Takoj na začetku moram priznati, da je fotografija na naslovnici te knjiga rahlo zavajajoča. Tajga v naslovu knjige Petre Hůlove je pisana z malim „t“ (v češčini se z veliko začetnico pišejo samo osebna imena) in predstavlja Charyn, vas, ki leži v tajgi in je od mesta Tajga oddaljena več tisoč kilometrov.Zgodba „Postaje tajga“ se odvija na dveh časovnih linijah, ki se prepletata. Ena se odvija 1946, druga 2006. Dogajanje je na kratko povedano sledeče: leta 1946 se neizkušeni danski zanesenjak Hablund Doran odpelje v tajgo, da bi posnel dokumentarec, in se več ne vrne. Po šestdesetih letih se njegov rojak, študent antropologije Erske Jenkel, odpravi v tajgo, da bi ga poiskal.Tehnično je knjiga razdeljena na poglavja, ki nosijo imena ključnih junakov. Ti so Hablund, njegova žena Mariane, ki ostane na Danskem, Erske in Fedorek, „pravódnik“ ali „děžurný“ na vlaku (nekaj med sprevodnikom in stevardom), ki dela na transsibirski magistrali in se je poročil v Charyn.V opisih usod junakov lahko vidimo, kako se je življenje v odročnih področjih Rusije v zadnjih šestdesetih letih spremenilo ali pa se v določenih pogledih sploh ni spremenilo. Chary in njemu podobna mesteca in mesta so dejansko odvisna od magistrale. Največji dogodek v mestu je, kadar se vlak za nekaj minut ustavi na lokalni železniški postaji. Ljudje kljub sramežljivemu uveljavljanju spleta in podobnih modernih pridobitev živijo popolnoma izolirano od zunanjega sveta. Avtorica počasi odkriva potek dogajanja, v katerem se življenjski zgodbi stanovalcev Charyna različno prepletata s Hablundovim in Erskejevim življenjem. Zgodba se ne more izogniti niti političnemu ozadju, predvsem v času konec 40tih let. Svoj roman tako dobi tudi sovjetska manjšinska politika, saj je opisano tudi življenje prebivalcev Charyna v stikih z novimi „naseljenci”. V poglavju „Mariane” bralec prebere opis Hablundove poti iz perspektive njegove žene.Mislim, da kljub temu, da knjiga bralca močno pritegne, tisti bralec, ki realnosti Rusije ne pozna, knjige ne bo mogel prebrati brez manjših težav. Že uporaba nekaterih pojmov – kot so npr. pravódnik, účastek, lahko nekaterim bralcem povzroča težave. Tako v knjigi pogrešam vsaj manjši slovarček. Na splošno pa bi rekla, da bodo ob tej knjigi uživali ljudje, ki so že kdaj bili v Rusiji ali pa se za Rusiji posebej zanimajo. Moje mnenje je, da je deloma škoda, ker bi bila z samo nekaj truda knjiga dostopna tudi širšemu občinstvu.
[ Informacije ] Hůlová, Petra: Stanice tajga.
(original language: čeština)
Torst,
Praha, 2008
.
ISBN: 978-80-7215-336-7.
Ta knjiga je ...
Žanr: roman
Jeziki (Knjižni namig): Angleško, Nemščina, Francoščina, Italijanščina, Madžarščina, Danščina, Slovenščina